趙師秀《約客》
黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙。
有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。
【注釋】
(1)約客:約人晚上來做客。可能為作者晚年居錢塘時所寫。
(2)黃梅時節:黃梅熟了的時節。這個時候,當為我國長江中下游地區的春末夏初,陰雨連綿,俗稱梅雨天或黃梅天。
(3)燈花:燈芯快燃燼時,燒得猶如開放的鮮花。
【賞析心得】
“黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙。”春末夏初,江南黃梅時節,陰雨連綿,“滴滴嗒嗒”,家家屋檐滴雨;青草茂盛,處處池塘蛙聲連片,自然界不絕的天籟音響,演奏出喧鬧梅雨樂曲。
“有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。”與之截然相反,作者的居室卻是靜悄悄的,無聲無息,只聽得到主人閑敲棋子的聲音,似乎在焦急地等待著客人的到來,顯得無聊而單調。他的內心與屋外既一樣又不一樣,一樣的是,內心的焦急等待與自然界的喧鬧相同,“客有可人期不來”,心中鬧得慌。不一樣的是,屋外的鬧,鬧中有靜,這靜就是主人始終聽不到敲門聲。屋內寂靜,靜中有鬧,棋子敲打桌子,燈花震落,令人煩心。晚居錢塘的主人,就這樣,無心地閑敲棋子,有意地凝視著“燈花”的墜落,直到夜半時分,心中忽有所悟:悵惘一生,今夜景況,不就是自己平生的縮影嗎?
上一篇:范仲淹《越上聞子規》原文翻譯、注釋及賞析
下一篇:王安石《元日》原文翻譯、注釋及賞析