劉禹錫《石頭城》
山圍故國周遭在,潮打空城寂寞回。
淮水東邊舊時月,夜深還過女墻來。
【注釋】
(1)《金陵五題》序的意思是:作者出生于蘇州嘉興(古屬浙江西道)。浙江西道是他童年和青年活動的地方,所以說“少為江南客”。但我卻從未去過金陵(即秣陵),一直覺得非常遺憾。后為歷陽(唐代和州郡治,即今安徽省和縣)太守,雖與金陵相距不遠,也只能踮腳翹望。剛巧有客人來訪,把《金陵五題》給我看。我興趣盎然地讀完他的詩后,很受啟發,若有所悟,也就另寫了一組《金陵五題》。有一天,我與友人白居易(字樂天)相會,將組詩給他看,白搖頭晃腦,用心吟唱,很是欣賞。贊嘆良久之后,他說:《石頭城》詩云“潮打空城寂寞回”,這句寫得好??戳诉@樣的詩句,我看以后的詩人是不會動筆寫這個題目了。除《石頭城》外的其余四首,雖然較之遜色一點,但也不至于辜負樂天的贊賞之語也。
(2)故國:舊時王朝的國都,即故都。周遭:環繞一周。
(3)空城:即石頭城。戰國時代楚國稱為金陵城,三國時孫權改名為石頭城。在東吳、東晉、劉宋、齊、梁、陳六個小王朝時代,一直定為國都。到唐朝統一天下,于高祖武德九年(606)廢棄不用,到作者寫此詩時,已是二百年的“空城”了。
(4)淮水:此指秦淮河。河在江蘇省西南部,流經南京市區注入長江。六朝時期,秦淮河畔笙歌不斷,一直是金陵的繁華地區。舊時:此指六朝時期。
(5)女墻:城墻上的短墻,此處泛指城墻。
【賞析心得】
《金陵五題》是作者自鳴得意,并獲得好友大詩人白樂天高度贊賞的懷古作品。四周高高城墻圍繞的故都保存完整,山川月色秀麗依然如故??伤咽且蛔鶑U棄不用的空城,昔日的繁華一去不復返,連江中潮水打到空城邊都懶洋洋地掉頭而回。東邊秦淮河穿城而過。當年笙歌不斷、熱鬧非凡,如今只剩下舊時殘月,夜深時依舊透過女墻照到這邊來。慘淡的月光下,空城越發顯得寂寞荒涼。
上一篇:陸游《十一月四日風雨大作二選一》原文翻譯、注釋及賞析
下一篇:陸游《示兒》原文翻譯、注釋及賞析