江月去人只數(shù)尺,風(fēng)燈照夜欲三更(2)。
沙頭宿鷺聯(lián)拳靜(3),船尾跳魚撥剌鳴(4)。
【注釋】
(1)此詩作于大歷元年(766),作者時(shí)年五十五歲。漫成:興致所致,隨手寫就。
(2)風(fēng)燈:防止風(fēng)吹不滅的燈燭。
(3)聯(lián)拳:白鷺?biāo)邥r(shí)縮起一腳,如人握拳。多只鷺?biāo)谝黄穑孟袢^一個(gè)個(gè)連起來,故稱“聯(lián)拳”。
(4)撥剌:魚跳躍的聲音。
【賞析心得】
唐代宗大歷元年(766)暮春,五十五歲的杜甫攜家乘船從云陽下虁州。此詩即描述了深沉而明朗的夜色中,舟中的所見所聞。
“江月去人只數(shù)尺,風(fēng)燈照夜欲三更。”是說江上浮著的月亮,雖遠(yuǎn)而似近,天上的月亮遙不可及,可水中的月亮近在咫尺,似乎伸手就可撈到。舟上帆檣的掛燈已漸昏暗,夜深約莫已過三更了。“沙頭宿鷺聯(lián)拳靜,船尾跳魚撥剌鳴。”是說江中沙洲的點(diǎn)點(diǎn)白鷺,獨(dú)腳縮起而臥,一只只緊緊相偎,形成聯(lián)拳,靜靜酣眠。船順?biāo)拢~兒就跟在船尾連連翻跳,撥剌聲聲,減少了詩人孤旅的惆悵和寂寞。
全詩靜中有動(dòng),動(dòng)中見靜,夜景形象既深沉又明亮,耐人尋味。
上一篇:王維《木蘭柴》原文翻譯、注釋及賞析
下一篇:王維《鹿柴》原文翻譯、注釋及賞析