唐·白居易
元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長(zhǎng)安倡女,嘗學(xué)琵琶于穆、曹二善才。年長(zhǎng)色衰,委身(11)為賈人(12)婦。遂命酒(13),使快(14)彈數(shù)曲。曲罷(15)憫然(16),自敘少小時(shí)歡樂事,今漂淪(17)憔悴(18),轉(zhuǎn)徙于江湖(19)間。予出官(20)二年,恬然(21)自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫(22)意。因(23)為(24)長(zhǎng)句(25),歌(26)以(27)贈(zèng)之,凡(28)六百一十六言(29)命(30)曰《琵琶行》。
潯陽江(31)頭夜送客,楓葉荻(32)花秋瑟瑟(33)。主人下馬客在船(34),舉酒欲飲無管弦(35)。醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月。忽聞水上琵琶聲主人忘歸客不發(fā)。
尋聲暗(36)問彈者誰?琵琶聲停欲語遲(37)。移船相近邀相見,添酒回?zé)?sup>38)重開宴。千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮(39)面。轉(zhuǎn)軸撥弦(40)三兩聲,未成曲調(diào)先有情。弦弦掩抑(41)聲聲思(42),似訴平生(43)不得志(44)。低眉(45)信手(46)續(xù)續(xù)(47)彈,說盡心中無限事。輕攏慢捻抹復(fù)挑(48),初(49) 為《霓裳》(50)后《六幺》(51)。大弦(52)嘈嘈(53)如急雨,小弦(54)切切(55)如私語。嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠(56)小珠落玉盤。間關(guān)(57)鶯(58)語(59)花底滑(60),幽咽(61)泉流冰下難(62)。冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有幽愁暗恨(63)生,此時(shí)無聲勝有聲。銀瓶(64)乍(65)破水漿進(jìn)(66),鐵騎(67)突出(68)刀槍鳴。曲終收撥(69)當(dāng)心畫(70),四弦一聲如裂帛(71)。東船西舫(72)悄無言(73),唯見(74)江心秋月白。
沉吟(75)放撥插弦中,整頓(76)衣裳起斂容(77)。自言本是京城(78)女,家在蝦蟆陵(79)下住。十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊(80)第一部(81)。曲罷曾教善才服(82),妝成(83)每(84)被秋娘(85)妒。五陵年少(86)爭(zhēng)纏頭(87),一曲紅綃(88)不知數(shù)。鈿頭銀篦(89)擊節(jié)碎(90),血色羅裙翻酒污。今年歡笑復(fù)(91)明年,秋月春風(fēng)(92)等閑(93)度。弟(94)走從軍阿姨(95)死,暮去朝來(96)顏色故(97)。門前冷落鞍馬稀,老大(98)嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮梁(99)買茶去。去來(100)江口守空船,繞船月明江水寒。夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚(101)紅闌干(102)。
我聞琵琶已嘆息,又聞此語重(103唧唧(104)。同是天涯(105)淪落(106)人,相逢何必曾相識(shí)! 我從去年辭帝京(107),謫居臥病(108)潯陽城。潯陽地僻無音樂,終歲(109)不聞絲竹(110)聲。住近湓江地低濕,黃蘆(111)苦竹(112)繞宅生。其間旦暮聞何物(113)?杜鵑(114)啼血猿哀鳴。春江(115)花朝(116)秋月夜(117),往往取酒還(118)獨(dú)傾(119)。豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳(120)難為聽(121)。今夜聞君琵琶語(122),如聽仙樂耳暫(123)明。莫辭更坐彈一曲,為君翻作(124)《琵琶行》。
感我此言良久(125)立,卻坐(126)促弦(127)弦轉(zhuǎn)急。凄凄(128)不似向前(129)聲,滿座(130)重聞皆掩(131)泣。座中泣下誰最多?江州司馬(132)青衫(133)濕。
【注釋】元和十年:815年,元和,唐憲宗年號(hào)。
左遷:貶官,降職。
九江郡:即江州,州治所在九江。
司馬:州刺史的副官,唐時(shí)常以謫官充之,有職無權(quán)。
明年:第二年。
湓(pén)浦口:湓水(今名龍開河)源出江西瑞昌清湓山,東流經(jīng)九江入長(zhǎng)江,江口稱湓浦口。
錚錚(zhēngzhēng):模擬琵琶清脆的聲音。
京都聲:指唐代京城流行的樂曲聲調(diào)。
倡女:歌女。倡,古時(shí)歌舞藝人。
善才:唐代對(duì)樂師的通稱,是“能手”的意思。
(11)委身:托身,這里是嫁的意思。
(12)賈(gǔ)人:商人。
(13)命酒:叫手下人擺酒。
(14)快:暢快。
(15)罷:完,畢。
(16)憫(mǐn)然:憂郁的樣子。
(17)漂淪:漂泊淪落。
(18)憔悴:困頓萎靡的樣子。
(19)江湖:泛指四方各地。
(20)出官:京官外調(diào)。
(21)恬然:淡泊寧靜的樣子。
(22)遷謫(zhé):貶謫,放逐。這里表示被遷謫。
(23)因:因此。
(24)為:創(chuàng)作。
(25)長(zhǎng)句:指七言詩,唐人的習(xí)慣說法。
(26)歌:作歌。
(27)以:并,并且。
(28)凡:總共。
(29)言:字。
(30)命:命名,題名。
(31)潯陽江:長(zhǎng)江流經(jīng)潯陽郡境內(nèi)的一段。
(32)荻:水生植物,形狀像蘆葦。
(33)瑟瑟:微風(fēng)吹動(dòng)草木之聲。
(34)主人下馬客在船:互文,意為:我和主人一同下馬,然后一起上船。主人,白居易自指。在,上。
(35)管弦:管樂器與弦樂器,指音樂。
(36)暗:輕聲。
(37)欲語遲:想回答又有些遲疑。遲,遲疑不決。
(38)回?zé)簦喊褵粜灸泶笠恍篃艄飧痢?br>
(39)半遮:即“遮半”,遮住半邊。
(40)轉(zhuǎn)軸撥弦:調(diào)弦校音的動(dòng)作。軸,弦柱,琵琶有四根弦柱。弦,琴弦。
(41)掩抑:低沉抑郁。
(42)思:名詞,思緒,愁思。
(43)平生:平素,往常。
(44)得志:得意。
(45)低眉:低頭。
(46)信手:隨手。
(47)續(xù)續(xù):連續(xù)。
(48)攏、捻、抹、挑:攏,叩弦;捻,揉弦;抹,順手下?lián)埽惶簦词只負(fù)堋R陨鲜菑椗玫乃姆N指法。
(49)初:開始。
(50)《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,據(jù)說是開元時(shí)從印度傳入的,原名《婆羅門》,經(jīng)唐明皇潤(rùn)色并改此名。作者還有《霓裳羽衣舞歌》,對(duì)此有較詳細(xì)的描寫。
(51)《六幺》:琵琶曲名。也作“綠腰”,原名“錄要”,以樂工進(jìn)曲錄其要點(diǎn)而得名,是當(dāng)時(shí)流行的曲調(diào)。
(52)大弦:指琵琶四弦(或五弦)中最粗的弦。
(53)嘈嘈:擬聲詞,形容聲音的濁雜粗重。
(54)小弦:指細(xì)弦。
(55)切切:擬聲詞,形容輕細(xì)之音。
(56)珠:珠子,此句形容琵琶聲清脆圓潤(rùn)。
(57)間關(guān):擬聲詞,形容鳥聲婉轉(zhuǎn)。
(58)鶯:黃鶯。
(59)語:鳴聲。
(60)滑:流利。
(61)幽咽(yè):低泣聲,這里形容遇塞不暢的流水聲。
(62)冰下難:以泉水在冰下流動(dòng)受阻形容樂聲艱澀低沉、嗚咽斷續(xù)。一作“冰下灘”、“水下灘”。
(63)幽愁暗恨:內(nèi)心深藏的憂愁和怨恨。
(64)銀瓶:汲水器。
(65)乍:突然。
(66)進(jìn):濺射,飛進(jìn)。
(67)鐵騎:帶甲的騎兵。
(68)出:出擊。
(69)撥:撥子,彈奏琴弦時(shí)所運(yùn)用的工具。
(70)當(dāng)心畫:是彈琵琶到一曲終了時(shí)常用的手法。畫,通“劃”。
(71)帛:絲織品的總稱。
(72)舫:船。
(73)言:指說話的聲音。
(74)唯見:只見。
(75)沉吟:要說話又有些遲疑的樣子。
(76)整頓:整理。
(77)斂容:正容,顯出莊重的臉色。
(78)京城:指長(zhǎng)安。
(79)蝦蟆(háma)陵:在長(zhǎng)安城東南曲江附近,是歌女聚居的地方。舊說董仲舒葬此,門人經(jīng)過這里,都下馬步行,所以叫下馬陵。后人誤傳為蝦蟆陵。
(80)教坊:唐高祖時(shí)設(shè)置的宮內(nèi)教練歌舞的機(jī)構(gòu),唐玄宗又設(shè)內(nèi)教坊和左教坊、右教坊。這位彈琵琶的娼女當(dāng)是掛名教坊,臨時(shí)入宮供奉的。
(81)第一部:首席樂隊(duì)。
(82)服:佩服。
(83)妝成:成妝,化好妝。
(84)每:常。
(85)秋娘:當(dāng)時(shí)的一位名伎,唐時(shí)歌舞伎常用此名,這里借指貌美善歌的歌伎。
(86)五陵年少:富貴人家子弟。五陵,指漢代的長(zhǎng)陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,都在長(zhǎng)安城北,是漢朝王公貴族的聚居處。
(87)爭(zhēng)纏頭:爭(zhēng)先恐后地送纏頭。爭(zhēng),爭(zhēng)給,爭(zhēng)送。纏頭,古代賞贈(zèng)給歌伎的絲織品。
(88)紅綃(xiāo):紅色綾緞。綃,精細(xì)輕美的絲織品。
(89)鈿(diàn)頭銀篦:鑲嵌著花鈿的發(fā)篦(櫛發(fā)具)。鈿,用金玉珠寶等制成的花朵形的首飾。篦(bì),一種齒很密的梳子。
(90)擊節(jié)碎:隨著音樂打拍子敲碎了。擊節(jié),打拍子。
(91)復(fù):又,再。
(92)秋月春風(fēng):指一秋一春,即一年。
(93)等閑:白白地,隨便。
(94)弟:指小于自己的歌伎。
(95)阿姨:指歌伎院中的老鴇。
(96)暮去朝來:一天過去,也指歲月流逝。
(97)故:陳舊,衰老。
(98)老大:年紀(jì)大了。
(99)浮梁:唐天寶間改設(shè)的縣,治所在今江西景德鎮(zhèn)北浮梁,是個(gè)茶葉貿(mào)易中心。
(100)去來:走了以后。來,助詞,無義。
(101)妝淚:脂粉和眼淚。
(102)闌干:(淚水)縱橫。
(103)重(chóng):更加。
(104)唧唧:嘆息聲。
(105)天涯:天邊,這里泛指各地。
(106)淪落:沉淪流落,遭遇坎坷,失意無歡等。
(107)帝京:皇帝居住的京都,即京城長(zhǎng)安。
(108)臥病:抱病,帶病。
(109)終歲:一年到頭。
(110)絲竹:弦樂器、管樂器的總稱,這里指音樂。
(111)黃蘆:蘆葦。
(112)苦竹:竹的一種,竹干較粗,筍味苦。
(113)何物:這里指什么聲音。
(114)杜鵑:又名子規(guī),鳴聲凄切。相傳古蜀國的一位國君名叫杜宇,又稱望帝,死后魂化杜鵑,鳴聲凄切,常常啼叫得口角流血。
(115)春江:意指春江水流。
(116)花朝(zhāo):意指花開的早晨。
(117)秋月夜:秋夜月照的意思。
(118)還:即,便。
(119)獨(dú)傾:獨(dú)酌。
(120)嘔啞嘲哳(ōu yā zhāo zhā):形容樂聲雜亂難聽。
(121)難為聽:叫人聽不下去。
(122)琵琶語:指琵琶上彈奏的樂調(diào)。
(123)暫:頓時(shí)。
(124)翻作:按曲填寫歌詞。
(125)良久:很久。
(126)卻坐:退回原處重新坐下。
(127)促弦:把弦擰緊。促,緊,迫。
(128)凄凄:形容琴聲悲切。
(129)向前:剛才。
(130)滿座:所有在座的人。
(131)掩:掩面。
(132)江州司馬:作者自指。
(133)青衫:黑色單衣,青,唐朝八品、九品文官的服色。
【大意】唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋天,送客到湓浦口,聽到船上有人在夜里彈琵琶,聽那聲音,十分清脆,有京城樂曲的韻味。詢問那人,原來是長(zhǎng)安的歌女,曾經(jīng)向穆、曹兩位琵琶大師學(xué)藝,年紀(jì)大了,容貌衰老了,嫁給商人做了妻子。于是我便命人擺酒,叫她暢快地彈幾曲。曲子彈完后,她神情憂郁,自己說起了少年時(shí)歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖上輾轉(zhuǎn)流浪。我離京調(diào)外任職兩年來,心情平靜,安于現(xiàn)狀,卻被這位歌女的話語打動(dòng)了,今晚才感到被貶的失意。于是寫了這首七言詩,作歌并贈(zèng)送給她,總共六百一十六字,題名為《琵琶行》。
秋夜我來到潯陽江邊為客人送行,楓葉和蘆花在秋風(fēng)中瑟瑟作響。我和客人一同下馬上船,想在船上舉杯飲酒,卻沒有音樂相伴助興。喝醉了,心情也并不愉快,我懷著悲傷的情緒要與朋友分別之時(shí),只見茫茫的江水里沉浸著一輪明月。忽然聽見江上傳來琵琶的聲音,我忘記了回家,客人也忘記了開船。我跟著聲音悄悄地詢問彈琵琶的是誰?琵琶聲停止了,琵琶女想要答話卻又有些遲疑。把船劃過去,請(qǐng)她過來見面,添上酒把燈光撥亮些,又?jǐn)[上酒宴。再三呼喚,她才肯走出船艙,還抱著琵琶,羞澀地遮住半邊臉龐。她擰轉(zhuǎn)弦軸,撥動(dòng)弦線,試彈了兩三下,還沒有彈成曲調(diào),已經(jīng)充滿了情感。聲聲弦音低沉抑郁,充滿愁思,好像在訴說不得意的身世。她低著頭連續(xù)不斷地隨手彈奏,用樂聲訴盡無窮的心事。輕輕地?cái)n,慢慢地捻,又抹又挑,先彈《霓裳》,后彈《六幺》。大弦聲音濁雜粗重猶如急風(fēng)驟雨,細(xì)弦聲音輕細(xì)好似兒女私語。大弦小弦交錯(cuò)彈奏的聲音,仿佛大大小小的珠子落在玉盤上,清脆而圓潤(rùn)。那聲音有時(shí)像黃鶯在花下啼鳴,婉轉(zhuǎn)流利;有時(shí)像冰下的泉水,幽幽咽咽流得多么艱難。如正在凝成冰的泉水又冷又澀不能暢流,弦似乎凍結(jié)了,聲音也暫時(shí)停止。這使人覺得另有一種潛藏在內(nèi)心深處的愁恨透露出來,這時(shí)雖沒聲音,卻勝過有聲。突然弦聲彈響,就像銀瓶破裂,水漿濺射,又像帶甲的騎兵急速?zèng)_出,刀槍轟鳴。曲子彈完了,用撥子對(duì)著琵琶中心一劃,四根弦線同時(shí)發(fā)出像撕裂絲綢一樣的聲音。這時(shí)東邊西邊的船上都靜悄悄地沒一點(diǎn)聲音,只見倒映在江心的秋月又白又亮。
琵琶女遲疑地放下?lián)茏佑植宓较抑校砗靡律眩酒饋恚@出莊重的神色。她說自己本是京城里的姑娘,家住在蝦蟆陵附近。十三歲就學(xué)會(huì)了彈琵琶的技藝,名字登記在教坊的第一隊(duì)里。一曲彈完,曾使教琵琶的師傅佩服,裝扮之后常引起同行歌伎的妒嫉。京城富貴人家子弟爭(zhēng)先恐后地贈(zèng)送禮品,彈完一只曲子,所得的紅綃不計(jì)其數(shù)。打拍子敲碎了鈿頭銀篦,吃完美酒潑臟了血色的羅裙。歡樂的日子一年又一年,美好的歲月就這樣隨隨便便地度過了。共事的姐妹嫁給了軍人,老鴇辭別了人世,隨著時(shí)光的流逝容貌衰老。門前冷清,車馬越來越少,年紀(jì)大了出嫁做了商人的妻子。商人看重錢財(cái)不在乎別離,上個(gè)月去浮梁買茶做生意。我在江口獨(dú)守空船,繞船伴我的只有明亮的月光和寒冷的江水。深夜里忽然夢(mèng)見少年時(shí)代的往事,夢(mèng)中哭啼,搽了胭脂的臉上流滿了一道道紅色的淚痕。
我聽了琵琶聲已經(jīng)深為嘆息,又聽了這番話更加感嘆不已。彼此同是淪落天涯的人,偶然相逢,又何必要曾經(jīng)互相認(rèn)識(shí)呢! 我自從去年辭別了京城,貶官在潯陽,一直臥病。潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂,一年到頭也聽不到絲竹之聲。居住在湓江附近,低洼潮濕,院子周圍,盡長(zhǎng)些黃蘆苦竹。早上晚間能聽見什么呢?只有杜鵑悲切的啼聲和猿猴凄哀的鳴叫。每當(dāng)春江花晨和秋季月夜,我拿出酒來,卻往往自酌自飲。難道沒有山歌?也沒有村笛?那聲音單調(diào)細(xì)碎實(shí)在難聽。今夜聽了你用琵琶彈奏的樂曲,如同聽到天上的仙樂,耳朵也頓時(shí)清亮。你不要推辭,請(qǐng)坐下再彈一只曲子,我替你譜寫歌詞,題目就叫作《琵琶行》。她被我的話感動(dòng)得長(zhǎng)久地站立在那里,然后退回原處坐下,把弦擰緊,琴弦發(fā)出的聲音變得更加急促。凄凄切切不再像剛才那種聲音,滿座的人再聽彈奏都忍不住掩面而泣。在座的哪位眼淚流得最多?我這個(gè)江州司馬的青衫已被淚水濕透了。
上一篇:《唐·白居易·琵琶行(并序)》原文注解與大意翻譯
下一篇:《唐·杜甫·石壕吏》原文注解與大意翻譯