《晉·陶淵明·飲酒(其五)》全文|原文注解與大意翻譯
晉·陶淵明
結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧。
問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
【注釋】結(jié)廬:建造房屋,這里是居住的意思。人境:人間。君:作者自己。爾:這樣。心遠(yuǎn):指心和世俗遠(yuǎn)離。偏:偏僻。南山:可能是指廬山。山氣:山中的景象。日夕:傍晚。相與還:結(jié)伴而歸。此中:此時(shí)此地的情境,也指隱居生活。辨:通“辯”,述說(shuō)。
【大意】我雖然居住在人間,但沒(méi)有世俗交往的喧擾。問(wèn)我為什么能這樣?心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。東面籬笆下采擷清菊,悠閑抬頭看見(jiàn)南山勝景絕妙。傍晚的山中景象美好,結(jié)伴的鳥(niǎo)兒飛回山的懷抱。這其中蘊(yùn)藏著人生的真諦,想說(shuō)卻忘記了怎樣表達(dá)。
上一篇:《宋·蘇軾·飲湖上初晴后雨》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《漢樂(lè)府·飲馬長(zhǎng)城窟行》全文|原文注解與大意翻譯