《宋·王安石·游褒禪山記》全文|原文注解與大意翻譯
宋·王安石
褒禪山亦謂之華山。唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪(11)”。今所謂慧空禪院(12)者,褒之廬冢(13)也。距其院東五里,所謂華山洞(14)者,以(15)其乃(16)華山之陽(17)名(18)之也。距洞百余步,有碑仆道(19),其文漫滅(20),獨(21)其(22)為文(23)猶(24)可識,曰“花山”。今言“華”如“華實”之“華”者,蓋音謬也(25)。
其下平曠,有泉側出(26),而記游(27)者甚眾,——所謂前洞也。由山以上(28)五六里,有穴窈然(29),入之甚寒,問(30)其深(31),則(32)其好游者不能窮(33)也,——謂之后洞。余與四人擁火(34)以(35)入,入之愈深,其進愈難,而其見(36)愈奇。有怠(37)而欲出者,曰:“不出,火且(38)盡。”遂與之俱出。蓋(39)予所至,比好游者尚(40)不能(41)十一(42),然視其左右,來而(43)記之者已少。蓋其又深,則(44)其至(45)又加(46)少矣。方是時(47),予之力尚足以(48)入,火尚足以明(49)也。既(50)其(51)出,則(52)或(53)咎(54)其(55)欲出者,而余亦悔其(56)隨之,而(57)不得(58)極(59)夫(60)游之樂也。
于是(61)余有嘆焉(62)。古人之(63)觀于天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有得(64),以(65)其求思(66)之深而(67)無不在(68)也。夫(69)夷(70)以(71)近,則(72)游者眾;險以遠,則至者少。而(73)世之奇偉、瑰怪、非常之觀(74),常在于險遠(75),而(76)人之所罕至焉(77),故非有志者不能至也。有志矣,不隨(78)以(79)止也,然力不足者亦不能至也。有志與力,而又不隨以怠(80),至于(81)幽暗昏惑(82)而無物以(83)相(84)之,亦不能至也。然力足以(85)至焉(86),于人(87)為(88)可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無悔矣,其(89)孰(90)能譏之乎?此予之所得(91)也。
予于(92)仆碑,又以(93)悲(94)夫古書之(95)不存,后世(96)之(97)謬(98)其(99)傳(100)而(101)莫(102)能名(103)者,何可勝道(104)也哉!此所以學者不可以不深思而慎取之也(105)。
四人者:廬陵(106)蕭君圭(107)君玉,長樂(108)王回(109)深父(110),余弟安國(111)平父、安上(112)純父。
至和元年(113)七月某日,臨川(114)王某(115)記。
【注釋】褒禪山:在今安徽含山。
浮圖:梵語(古印度語)音譯詞,也寫作“浮屠”或“佛圖”,本意是佛,這里指僧人。也可以指塔。
慧褒:唐代高僧。
舍:名詞活用作動詞,建舍定居。
址:基址,這里指山腳。
而:連詞,并且。
卒:死,去世。
之:指褒禪山麓。
以故:因為(這個)緣故,譯為“因此”。
名:命名,動詞。
(11)禪:梵語譯音“禪那”的簡稱,意思是“靜思”,指佛家追求的一種境界。后來泛指有關佛教的人和事物,如禪師、禪子、坐禪、禪房、禪宗、禪林、禪杖等。褒禪,慧褒禪師。
(12)慧空禪院:寺院名。
(13)廬冢(zhǒng):慧褒生前的屋舍和死后的墳墓。另一說:古時為了表示孝敬父母或尊敬師長,在他們死后的服喪期間,為守護墳墓而蓋的屋舍,也稱“廬墓”,指慧褒弟子在慧褒墓旁蓋的屋舍。
(14)華山洞:南宋王象生《輿地紀勝》寫作“華陽洞”,從文意看應寫作“華陽洞”。
(15)以:因為。
(16)乃:表示判斷,有“為”、“是”的意思。
(17)陽:山的南面。古代稱山南水北為“陽”,山北水南為“陰”。
(18)名:命名,動詞。
(19)仆道:“仆(于)道”的省略,倒在路旁。
(20)其文漫滅:碑文模糊,磨滅。文,碑文,與下文“獨其為文(碑上殘存的文字)”的“文”不同。
(21)獨:唯獨,只有。
(22)其:指代石碑。
(23)文:文字,這里指的是碑上殘存的文字。
(24)猶:還,仍。
(25)今言“華”(huā)如“華(huá)實”之“華(huá)”者,蓋音謬也:漢字最初只有“華(huā)”字,沒有“花”字,后來有了“花”字,“華”“花”分家,“華”才讀為huá。(王安石認為碑文上的“花”是按照“華”的古音而寫的今字,仍應讀huā,而不應讀“華(奢侈、虛浮)實”的huá。按,這里說的不是五岳中的“華(huà)山”。)言,說。蓋,承接上文,解釋原因,有“大概因為”的意思。謬,錯誤。
(26)側出:從旁邊涌出。
(27)記游:指在洞壁上題詩文留念。
(28)上:名詞活用作動詞,向上走。
(29)窈(yǎo)然:深遠幽暗的樣子。
(30)問:探究,追究。
(31)深:形容詞活用作名詞,深度。
(32)則:副詞,用于判斷句表示肯定,相當于“就”。
(33)窮:窮盡。
(34)擁火:拿著火把。擁,持,拿。
(35)以:連詞,連接狀語與中心詞。
(36)見:動詞活用作名詞,見到的景象。
(37)怠:懈怠。
(38)且:副詞,將,將要。
(39)蓋:表猜測的發語詞,大概。
(40)尚:還。
(41)不能:不及,不到。
(42)十一:十分之一。
(43)而:表遞進的連詞,并且,而且。
(44)則:表假設的連詞,那么。
(45)至:動詞活用作名詞,到達的人。
(46)加:更,更加。
(47)方是時:正當這個時候。方,當,正在。是時,指決定從洞中退出的時候。
(48)以:相當于“而”,連詞,連接狀語與中心詞。
(49)明:形容詞用作動詞,照明。
(50)既:已經,……以后。
(51)其:助詞。
(52)則:副詞,就,便,表示前后兩事緊密相承或時間相距很近。
(53)或:有人。
(54)咎(jiù):責怪。
(55)其:那,那些。
(56)其:第一人稱代詞,指自己。
(57)而:連詞,表結果,以致,以至于。
(58)不得:不能。
(59)極:盡,這里有盡情享受的意思,形容詞活用作動詞。
(60)夫:那,指示代詞。
(61)于是:對于這件事。
(62)焉:句末語氣詞。
(63)之:用于主謂之間,取消句子的獨立性,可不譯。
(64)得:心得,收獲。
(65)以:因為。
(66)求思:探求,思索。
(67)而:連詞,表遞進,而且。
(68)無不在:無所不在,沒有不探索、思考的。
(69)夫:表議論的發語詞。
(70)夷:平坦。
(71)以:連詞,表并列,又。
(72)則:表假設的連詞,那么。
(73)而:可是。
(74)觀:景象,景觀。
(75)險遠:形容詞活用作名詞,險遠的地方。
(76)而:因而。
(77)焉:兼詞,相當于“于此”。
(78)隨:跟隨(別人),“隨”字后面省略“之”。
(79)以:連詞,表結果,以致,以至于。
(80)怠:懈怠。
(81)至于:這里是抵達、到達的意思,不同于現代漢語用在下文開頭,表示提出另一話題。
(82)幽暗昏惑:幽深昏暗,叫人迷亂(的地方)。昏惑,迷亂。
(83)以:連詞,表目的。
(84)相(xiàng):幫助,輔助。
(85)以:相當于“而”,連詞,連接狀語與中心詞。
(86)焉:兼詞,相當于“于此”。這一句在“焉”后面省略了“而不至”。
(87)于人:在別人(看來)。
(88)為:是。
(89)其:加強反問語氣的副詞,難道。
(90)孰:誰。
(91)得:心得,收獲。
(92)于:對于。
(93)以:“以之”的省略,因此,由此。
(94)悲:感嘆。
(95)之:用于主謂之間取消其獨立性。
(96)后世:后代的人。
(97)之:用于主謂之間取消其獨立性。
(98)謬:形容詞的使動用法,使……錯,弄錯。
(99)其:指“古書”。
(100)傳:動詞活用作名詞,流傳的文字。
(101)而:因而。
(102)莫:否定性無定代詞,沒有任何人。
(103)名:說出。
(104)何可勝道:哪能說得完。勝,盡,完。
(105)此所以學者不可以不深思而慎取之也:這是因果關系的判斷句。“此”是主語;“所以”,由結構助詞“所”和介詞“以”組成的固定格式,在這里表示原因。此所以:這(就是)……的原因。學者:做學問的人。現在說“學者”是指學有專長的人,古今不同。慎取:謹慎地采取。
(106)廬陵:現在江西吉安。
(107)蕭君圭:字君玉。
(108)長樂:現在福建長樂。
(109)王回:字深父。
(110)父:通“甫”,下文的“平父”“純父”的“父”同。
(111)安國:即王安國,字平父。
(112)安上:即王安上,字純父。
(113)至和元年:公元1054年。至和,宋仁宗的年號。
(114)臨川:現在江西臨川。
(115)王某:王安石。古人作文起稿,寫到自己的名字,往往只作“某”,或者在“某”上冠姓,以后在謄寫時才把姓名寫出。根據書稿編的文集,也常常保留“某”的字樣。
【譯文】褒禪山也稱為華山。唐代和尚慧褒當初在這里筑室居住,死后又葬在這里;因為這個緣故,后來就把這座山叫做“褒禪”。現在所說的慧空禪院,就是慧褒居住和埋葬的地方。離那禪院東邊五里,有個叫做華山洞的,因為它在華山南面就這樣稱呼它。距離山洞一百多步,有塊石碑倒在路旁,它上面的文字已模糊了,只是殘存的字還可以認出,名叫“花山”。現在把“華”字讀成“華實”的“華”,大概是字音讀錯了。
山洞下面平坦開闊,有股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,——這就是所說的前洞。從山腳上去五六里,有個山洞深遠幽暗,走進去很冷,問它的深度,就是那些喜歡游覽的人也不能走到盡頭,——人們叫它后洞。我與四個人打著火把走進去,進去越深,前進越困難,可那見到的景色越奇妙。有個疲困而想退出的人,說:“如不出去,火把將要燒完。”我就跟他一起退出來了。大概我們所到的地方,比起那些喜歡游覽的人來,大概還不足十分之一,然而看兩邊的洞壁,來此并題字記游的已經很少了。大概洞內更深的地方,到的人就更少了。當這個時候,我的體力還足夠繼續前進,火把還能夠照明。已經出了洞,就有人埋怨那主張退出的人,而我也后悔跟他出來,以致不能盡情享受那游洞的樂趣。
對這事我深有感慨。古人觀察天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,常常有收獲,是因為他們探究、思考深入而且廣泛周密。大凡平坦而又近的地方,游覽的人就多;危險而又偏遠的地方,去的人就少。可是世上奇妙雄偉、珍異奇特、不同尋常的景象,常常在那險遠的地方,人們很少到那里。所以不是有志向的人是不能到達的。有了志向,即使不盲從別人而中途停止,但是體力不夠也不能到達。有了志向和體力,又不盲從別人且不懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷糊困惑的地方而沒有外力相助,也是不能到達的。可是力量足以到達卻沒有到達,在別人看來是可笑的,在自己看來是應該悔恨的;如果盡了自己的努力而不能到達,便可以沒有悔恨了,難道誰還能譏笑他嗎?這就是我的心得。
我對于倒在路上的石碑,因此有感嘆:那些古代的文獻不能保存,使得后世訛傳而無人說明白的事,哪能說得完呢?這就是讀書人不可不深入思考而謹慎采用的緣故了。
同游的四個人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長樂人王回,字深父;我的弟弟安國,字平父;安上,字純父。
至和元年七月某日,臨川人王安石記。
上一篇:《清·林紓·游棲霞紫云洞記》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《唐·胡令能·詠繡障》全文|原文注解與大意翻譯