《宋·陸游·釵頭鳳》全文|原文注解與大意翻譯
宋·陸游
紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮墻柳。東風惡,歡情薄,一懷愁緒,幾年離索。錯! 錯! 錯! 春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。桃花落,閑池閣,山盟雖在,錦書難托。莫! 莫! 莫!
【注釋】酥:光潔細膩貌。黃縢(téng)酒:宋時官酒上以黃紙封口,又稱黃封酒。離索:離群索居,指二人分離后孤獨地生活。浥(yì):沾濕。鮫綃:傳說鮫人織綃,極薄,后以泛指薄紗。鮫,傳說居海之人,墜淚成珠。
【大意】紅潤柔軟的手,捧出黃封酒,滿城蕩漾著春天的景色,宮墻里搖曳著綠柳。東風多么可惡,把濃郁的歡情吹得那樣稀薄,滿懷著憂愁的情緒,離別幾年來的生活十分孤獨。回顧起來都是錯!錯!錯!
美麗的春景依然如舊,只是人卻白白相思變得消瘦,淚水洗盡臉上的胭紅,把薄綢的手帕全都濕透。滿園的桃花已經凋落,幽雅的池閣已經空閑,永遠相愛的誓言雖在,可是相思的書信靠誰投托。深思熟慮一下,還是不!不!不!
上一篇:《唐·虞世南·蟬》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《唐·杜牧·阿房宮賦》全文|原文注解與大意翻譯