《《詩經(jīng)·小雅》·采薇(節(jié)選)》全文|原文注解與大意翻譯
《詩經(jīng)·小雅》
昔我往矣,楊柳依依;
今我來思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載渴載饑。
我心傷悲,莫知我哀。
【注釋】昔:指出征時。往:指離家出征。依依:柳枝隨風(fēng)飄拂的樣子。一說,依戀的樣子。思:語末助詞。雨(yù):落,下。霏霏(fēifēi):雪花紛紛飄落的樣子。遲遲:遲緩。莫:沒人,沒有誰。
【大意】回想當(dāng)初出征時,楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會。
上一篇:《唐·王昌齡·采蓮曲》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《詩經(jīng)·采薇》全文|原文注解與大意翻譯