《唐·杜甫·兵車行①》全文|原文注解與大意翻譯
唐·杜甫
車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。耶娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄。
道旁過者問行人,行人但云點行頻。或從十五北防河,便至四十西營田。去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。邊庭流血成海水,武皇開邊意未已。君不聞漢家山東二百州,千村萬落生荊杞。縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西。況復秦兵耐苦戰,被驅不異犬與雞。(11)
長者雖有問,役夫敢申恨?(12)且如今年冬,未休關西卒。(13)縣官急索租,租稅從何出?信知生男惡,反是生女好。生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。(14)君不見青海頭,古來白骨無人收。(15)新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾。(16)
【注釋】行:本是樂府歌曲中的一種體裁,但《兵車行》是杜甫自創的新題。轔轔:車輪聲。蕭蕭:馬鳴聲。行人:指被征出發的士兵。耶:同“爺”,父親。走:奔跑。咸陽橋:指便橋,漢武帝所建,唐代稱咸陽橋,故址在今陜西咸陽西南。干(gān):沖犯。過者:過路的人,這里是杜甫自稱。點行(xíng):當時征兵用語,即按名冊點名征召出征。或:不定指代詞,有的人。防河:當時常與吐蕃發生戰爭,曾征召隴右、關中、朔方諸軍集結河西一帶防御。因其地在長安以北,所以說“北防河”。西營田:古時實行屯田制,軍隊無戰事即種田,有戰事即作戰。里正:里長。唐制,每百戶設一里正,負責管理戶口、檢查民事、催促賦役等。新兵因為年紀小,所以需要里正給他裹頭。武皇:漢武帝劉徹。這里借武皇隱指唐玄宗。唐人詩歌中好以“漢”代“唐”,下文“漢家”也是指唐王朝。開邊:用武力開拓邊疆。荊杞(qǐ):荊棘與杞柳,都是野生灌木。隴(lǒng)畝:耕地。隴,通“壟”,在耕地上培成的一行一行的土埂,在上面種植農作物。(11)秦兵:指關中一帶的士兵。耐苦戰:能頑強苦戰。(12)長者:即上文的“道旁過者”,即杜甫。征人敬稱他為“長者”。役夫敢申恨:征人自言不敢訴說心中的冤屈憤恨。這是反詰語氣,表現士卒敢怒而不敢言的情態。(13)關西:當時指函谷關以西的地方。這兩句說,因為對吐蕃的戰爭還未結束,所以關西的士兵都未能罷遣還家。(14)比鄰:近鄰,古代以五家為一比。(15)青海頭:即青海邊。這里指自漢代以來,漢族經常與西北少數民族發生戰爭的地方。唐初也曾在這一帶與突厥、吐蕃發生大規模的戰爭。(16)啾啾:擬聲詞,表示一種嗚咽之聲。
【大意】車輛隆隆響,戰馬蕭蕭鳴,出征士兵弓箭各自佩在腰。父母妻子兒女奔跑來相送,塵埃飛揚不見咸陽橋。攔在路上牽著士兵衣服頓腳哭,哭聲直上天空沖云霄。
路旁經過的人問出征士兵怎么樣,出征士兵只是說按名冊征兵很頻繁。有的人十五歲到黃河以北去戍守,到了四十歲還要去西部邊疆去種田。離開的時候里長給有的壯丁裹頭巾,壯丁們回來時已經白頭還要去守邊。邊疆無數士兵流血形成了海水,武皇開拓邊疆的念頭還沒停止。您可曾見到,漢家華山以東兩百州,百千村落長滿了草木。即使有健壯的婦女手拿鋤犁耕種,田土里的莊稼也長得沒有東西行列。況且秦地的士兵又能夠苦戰,被驅使去作戰與雞狗沒有分別。
盡管長輩有疑問,服役的人們怎敢申訴怨恨?就像今年冬天,還沒有停止征調函谷關以西的士兵。縣官緊急地催逼百姓交租稅,租稅從哪里出?確實知道生男孩是壞事情,反而不如生女孩好。生下女孩還能夠嫁給近鄰,生下男孩死于沙場埋沒在荒草間。您沒有看見,青海的邊上,自古以來戰死士兵的白骨沒人掩埋。新鬼煩惱地怨恨舊鬼哭泣,天陰雨濕時眾鬼啾啾地喊叫。
上一篇:《清·龔自珍·病梅館記》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《明·夏完淳·別云間》全文|原文注解與大意翻譯