《清·紀昀·富春至嚴陵山水甚佳(其二)》全文|原文注解與大意翻譯
清·紀昀
濃似春云淡似煙,
參差綠到大江邊。
斜陽流水推篷坐,
翠色隨人欲上船。
【注釋】富春:此指富春江,是浙江錢塘江的一段。嚴陵:此指富春山。參差:長短、高低、大小不齊。推篷:拉開船篷。
【大意】富春江的山水是那么綠啊,濃郁的好像春天的云彩,清淡的又好像若隱若現的煙霧。長長短短的綠樹影子倒映在大江之上。夕陽西下,流水淙淙(cóngcóng),我忍不住拉開船篷欣賞,這一片山水翠色好像就要隨著人涌上船來。
《清·紀昀·富春至嚴陵山水甚佳(其二)》全文|原文注解與大意翻譯
清·紀昀
濃似春云淡似煙,
參差綠到大江邊。
斜陽流水推篷坐,
翠色隨人欲上船。
【注釋】富春:此指富春江,是浙江錢塘江的一段。嚴陵:此指富春山。參差:長短、高低、大小不齊。推篷:拉開船篷。
【大意】富春江的山水是那么綠啊,濃郁的好像春天的云彩,清淡的又好像若隱若現的煙霧。長長短短的綠樹影子倒映在大江之上。夕陽西下,流水淙淙(cóngcóng),我忍不住拉開船篷欣賞,這一片山水翠色好像就要隨著人涌上船來。
上一篇:《漢·司馬遷·垓下悲歌》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《唐·白居易·賦得古原草送別》全文|原文注解與大意翻譯