《范仲淹·野色》全詩閱讀答案|原文翻譯|注釋|賞析
范仲淹
非煙亦非霧,冪冪映樓臺(tái)。
白鳥忽點(diǎn)破,殘陽還照開。
肯隨芳草歇,疑逐遠(yuǎn)帆來。
誰會(huì)山公意?登高醉始回。
一般說來,“野色”泛指郊野的景色。李白詩“芳草換野色”,杜甫詩“竹風(fēng)連野色”,姚合詩“嫩苔粘野色”,似乎都可以這樣理解。然而,范仲淹這首詩里的“野色”,卻別有所指,指一種具體的什么東西。這東西,非煙非霧,可開可合,能歇能行,而又難以實(shí)指,不可名狀,無法形容。但是,春日郊行,只要凝神四望,觸目皆是這種東西,只見它在浮動(dòng),在蕩漾,在閃爍;它是空氣,還是水氣,抑或是一種光的折射,單憑直覺,是很難分辨清楚的。這東西本身已不好描繪,至于喝足了酒,醉眼矇眬所見到的這東西的模樣,更是難以捉摸了。這詩的成功之處正是把這種看不清楚的東西清清楚楚地表現(xiàn)出來了。即梅堯臣所說的“寫難狀之景,如在目前”。
作者是怎樣表現(xiàn)這種虛無縹緲的“野色”呢?傳統(tǒng)國畫中,有所謂實(shí)者虛之,虛者實(shí)之的藝術(shù)手法。要畫煙嵐云氣這類虛的東西,常常要借助于山峰草樹。草樹山峰為嵐氣所遮,觀者便知有嵐氣在。這首詩表現(xiàn)野色,也正是用這種虛者實(shí)之的手法。這“野色”既不是煙,也不是霧,但卻是深密濃重地遮著亭臺(tái)樓閣,這樓臺(tái)便是點(diǎn)染野色的實(shí)物;白鳥飛起,夕陽斜照,恍惚看到了野色的開合,這白鳥和殘陽也是烘托野色的實(shí)物;野色似乎在春草之上行走,不肯隨草而歇,又似乎伴隨著船帆,自遠(yuǎn)處而來,芳草和帆影,同樣是映襯野色的實(shí)物。末聯(lián)“誰會(huì)山公意?登高醉始回”,在朦朧之中翻進(jìn)一層。山公,指晉朝山簡(jiǎn)。山簡(jiǎn)鎮(zhèn)守襄陽時(shí),經(jīng)常至習(xí)家池飲酒,大醉而歸。作者以山簡(jiǎn)自況,說他登山喝酒,歸時(shí)醉眼模糊,見到這種野色。白居易“花非花,霧非霧”,是寫老眼昏花,這里則是以醉酒眼花,來突出野色的迷離恍惚。總之,無論是物,或者是人,都是為表現(xiàn)野色服務(wù)的;都是“虛者實(shí)之”的實(shí)體。
烘托野色的實(shí)體,并非實(shí)打?qū)嵉囟顺鰜恚皇钦障袷降脑佻F(xiàn),而是實(shí)中有虛,因而使讀者透過朦朧野色,看到一幅玲瓏剔透、筆墨淋漓的山水畫:天上掛著紅色的夕陽,空中飛著白色的鳥兒,煙嵐籠罩著樓臺(tái),芳草連接著江邊,帆影露出于江中。還有自遠(yuǎn)山醉歸的主人,說不定還學(xué)著山公倒騎著馬兒。這些景物與野色相映照,虛虛實(shí)實(shí),藏頭露尾,如同云中龍,構(gòu)成一幅美麗迷人的圖畫。在這幅圖畫里,可以感受到作者豪爽的性格和曠達(dá)的情懷。或許這詩的用意正是要通過野色和這美麗的畫面來表現(xiàn)作者的樂觀精神。
上一篇:《小雅·采薇》全詩閱讀答案|原文翻譯|注釋|賞析
下一篇:《無名氏·金縷衣》全詩閱讀答案|原文翻譯|注釋|賞析