張先
數(shù)聲鶗鴂,又報(bào)芳菲歇。惜春更把殘紅折。雨輕風(fēng)色暴,梅子青時(shí)節(jié)。永豐柳,無(wú)人盡日花飛雪。
莫把幺弦撥,怨極弦能說(shuō)。天不老,情難絕。心似雙絲網(wǎng),中有千千結(jié)。夜過(guò)也,東窗未白凝殘?jiān)隆?/strong>
這首詞是寫愛(ài)情橫遭阻抑的幽怨情懷和堅(jiān)決不移的信念。
作者張先以“不如桃杏,猶解嫁東風(fēng)”及“云破月來(lái)花弄影”諸名句蜚聲北宋詞壇。在現(xiàn)存一百八十首詞中,內(nèi)容涉及愛(ài)情、友誼、風(fēng)土等多方面。尤其擅長(zhǎng)寫悲歡離合之情,能曲盡其妙。此詞就是其中之一。詞調(diào)《千秋歲》聲情激越,宜于抒發(fā)抑郁的情懷,秦觀寫的一首(水邊沙外)也是如此。
本詞上片沉痛地回顧愛(ài)情遭到破壞,但無(wú)一語(yǔ)明說(shuō)。完全運(yùn)用描寫景物來(lái)烘托、暗示,讓讀者自己去尋繹、領(lǐng)會(huì)。一起就把鳴聲悲切的鶗鴂提出來(lái),說(shuō)它向人們報(bào)道美好的春光又過(guò)去了。語(yǔ)源于《離騷》“恐鶗鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳。”此與辛棄疾的“綠樹(shù)聽(tīng)鵜鴂,……啼到春歸無(wú)尋處,苦恨芳菲都歇”(《賀新郎·別茂嘉十二弟》)詞句很相似,而子野寫得更為簡(jiǎn)練。從“又”字看,他們間融融泄泄的愛(ài)情已經(jīng)不止一年了。可是由于遭到阻力,正和春天一樣,來(lái)也匆匆,去也匆匆。春去,誰(shuí)不惋惜呢?惜的想法做法卻各有不同。有人“惜春長(zhǎng)怕花開(kāi)早”(辛棄疾《摸魚兒》),子野筆下這位多情者則是“惜春更把殘紅折”。所謂“殘紅”,可以說(shuō)是象征著被破壞而猶堅(jiān)持的愛(ài)情。一個(gè)“折”字更能表達(dá)出對(duì)于經(jīng)過(guò)風(fēng)雨摧殘的愛(ài)情多么珍惜。緊接著寫出“雨輕風(fēng)色暴,梅子青時(shí)節(jié)”。這是上片最為重要而又精彩的兩句。表面上是寫時(shí)令,寫景物,但細(xì)心的讀者會(huì)理解語(yǔ)意雙關(guān),說(shuō)的是愛(ài)情遭受破壞。“梅子黃時(shí)雨”(賀鑄《青玉案》),這是正常的。誰(shuí)料梅子青時(shí),便被無(wú)情的風(fēng)暴突襲。青春初戀遭此打擊,其何以堪!經(jīng)過(guò)這場(chǎng)災(zāi)難,美好的春光便又在鶗鴂聲中歸去。白居易有詠楊柳句說(shuō):“永豐西角荒園里,盡日無(wú)人屬阿誰(shuí)?”被冷落的受害者這時(shí)也就和永豐坊的柳樹(shù)一樣;愛(ài)情卻如柳絮,“似花還似非花,也無(wú)人惜從教墜”(蘇軾《水龍吟》)。
一首詞的上下片間,意脈是相通的。此詞如僅從上片看,未嘗不可理解為“刻意傷春復(fù)傷別”(李商隱《杜司勛》)。讀到下片則全詞寫的什么就很清楚了。換頭說(shuō):“莫把幺弦撥,怨極弦能說(shuō)”。這兩句來(lái)得很突然。在換頭處發(fā)起新意,向來(lái)認(rèn)為只高手能之。幺弦,琵琶第四弦。弦幺怨極,就必然發(fā)出傾訴不平的最強(qiáng)音。在這“鐵騎突出刀槍鳴”(白居易《琵琶行》)的氣勢(shì)下,受害者接著表示其反抗的決心,“天不老,情難絕”。化用李賀“天若有情天亦老”詩(shī)句而含意卻不完全一樣。這里肯定地說(shuō)天是不會(huì)老的,那么,愛(ài)情也就永無(wú)斷絕的時(shí)候。這比作者常說(shuō)的“無(wú)物似情濃”(《一叢花》),“人生無(wú)物比多情,江水不深山不重”(《木蘭花》)等等,更為深刻有力。這愛(ài)情是怎樣把雙方緊緊聯(lián)系在一起的呢?“心似雙絲網(wǎng),中有千千結(jié)。”“絲”諧“思”。在這個(gè)情網(wǎng)里,他們是通過(guò)千萬(wàn)個(gè)結(jié),把彼此牢牢實(shí)實(shí)地系住,誰(shuí)想破壞它都是徒勞的。這是全詞表達(dá)思想感情的高峰,也就是《文賦》所謂“立片言而居要,乃一篇之警策”。情思未了,不覺(jué)春宵已經(jīng)過(guò)去,這時(shí)東窗未白,殘?jiān)陋q明。如此作結(jié),可謂恰到好處。
前人評(píng)子野詞的,最早有晁無(wú)咎。他說(shuō):“子野韻高,是耆卿所乏處。近世以來(lái),作者皆不及。”(《能改齋漫錄》十六引)清陳廷焯說(shuō)子野詞“有含蓄處,亦有發(fā)越處;但含蓄不似溫韋,發(fā)越亦不似豪蘇膩柳”(《白雨齋詞話》)。這些評(píng)論都很中肯。“含蓄”和“發(fā)越”,此詞可以說(shuō)兼而有之。至于韻高之說(shuō),亦可通過(guò)此詞體味,略見(jiàn)一斑。
上一篇:柳永《八聲甘州》原文|翻譯|賞析
下一篇:賀鑄《半死桐(思越人又名鷓鴣天)》原文|翻譯|賞析