外國童話《[英國]詹姆斯·巴里·潘(節(jié)選)》鑒賞
[英國]詹姆斯·巴里
第四章飛行
“右手第二條路,一直向前,直到天亮。”
這就是彼得告訴溫迪到永無鄉(xiāng)去的路。但即使是鳥兒帶著地圖,在每個(gè)風(fēng)角照著圖找,按照他指示的路線也是沒法找到的。要知道,彼得不過是想到什么就信口那么一說罷了。
起初,他的同伴們對他深信不疑,而且飛行是那么有趣,他們費(fèi)了不少時(shí)間繞著禮拜堂的塔尖,或者沿途其他好玩的高聳的東西飛。
約翰和邁克爾比賽,看誰飛得快,邁克爾領(lǐng)先了。
回想起剛才不久他們能繞著房間飛就自以為是英雄好漢了,現(xiàn)在覺得好不可笑。
剛才不久,可是到底有多久?在他們剛飛過一片海以后,這個(gè)問題就擾得溫迪心里不安了。約翰認(rèn)為這是他們飛過的第二片海和第三夜。
有時(shí)天很黑,有時(shí)又很亮;有時(shí)很冷,有時(shí)又太熱了。也不知有時(shí)他們是真的覺得餓,還是裝作餓了。因?yàn)楸说糜心敲匆环N新鮮有趣的方法給他們找食,他的辦法就是,追逐那些嘴里銜著人能吃的東西的飛鳥,從它們嘴里奪過吃食。于是鳥兒追了上來,又奪了回去。就這樣,他們彼此開心地追來追去,一連好幾哩;最后,他們互相表示好意就分手了。但是,溫迪溫和地關(guān)切地注意到,彼得似乎不知道這種覓食的方法有多么古怪,他甚至都不知道還有別種覓食的辦法。
當(dāng)然,他們想睡覺,這可不是裝出來的,他們是真的困了。那是很危險(xiǎn)的,因?yàn)橹灰淮蝽铮麄兙椭蓖聣嫛T愀獾氖牵说糜X得這很好玩。
邁克爾像塊石頭似的往下墜時(shí),彼得竟歡快地喊道:“瞧,他又掉下去了!”
“救救他,救救他!”溫迪大叫,望著下面那片洶涌的大海,嚇壞了。末了,邁克爾就要掉進(jìn)海里的一剎那,彼得從半空中一個(gè)俯沖下去,把邁克爾抓住。他這一手真夠漂亮的。可是他總要等到最后一刻才使出這招,你覺得,他感興趣的是賣弄他的本領(lǐng),而不是救人一命。而且他喜歡變換花樣,這一陣愛玩一種游戲,過一會(huì)兒又膩了。很可能下一次你再往下墜時(shí),他就由你去了。
彼得能在空中睡覺而不往下墜,他只消仰臥著就能漂浮。但這至少一部分是因?yàn)椋碜犹剌p,要是你在他身后吹口氣,他就漂得更快。
他們在玩“跟上頭頭”的游戲時(shí),溫迪悄悄地對約翰說,“得對他客氣些。”
“那就叫他別顯白。”約翰說。
原來他們玩“跟上頭頭”的時(shí)候,彼得飛近水面,一邊飛,一邊用手去摸每條鯊魚的尾巴,就像你在街上用手指摸著鐵欄桿一樣。這一手他們是學(xué)不來的,所以,他就像是在顯白,尤其是因?yàn)樗鲜腔仡^望,看他們漏下了多少鯊魚尾巴。
“你們得對他好好的,”溫迪警告弟弟們說,“要是他把我們?nèi)酉虏还芰耍覀冊趺崔k?”
“我們可以回去呀。”邁克爾說。
“沒有他,我們怎么認(rèn)得回去的路呢?”
“那我們可以往前飛。”約翰說。
“那可就糟了,約翰。我們只能不住地往前飛,因?yàn)槲覀儾恢涝鯓油O聛怼!?br>
那倒是真的,彼得忘了告訴他們怎樣停下來。
約翰說,要是倒霉倒到頭了,他們只消一個(gè)勁兒往前飛就行了,因?yàn)榈厍蚴菆A的,到時(shí)候他們總能飛到自家的窗口。
“可誰給我們找吃的,約翰?”
“我們靈巧地從那只鷹嘴里奪下一小塊食來,溫迪。”
“那是你奪了二十次以后才弄到的,”溫迪提醒他說,“就說我們能得到食吧,要是他不在旁邊照應(yīng),我們會(huì)撞上浮云什么的。”
真的,他們老是撞上這些東西。他們現(xiàn)在飛得很有力了,雖說兩腿還踢蹬得太多了些;可要是看見前面有一團(tuán)云,他們越想躲開它,就越是非撞上它不可。要是娜娜在跟前,這時(shí)候她準(zhǔn)會(huì)在邁克爾額頭上綁一條繃帶。
彼得這會(huì)兒沒和他們飛在一起,他們在空中覺得怪寂寞的。他飛得比他們快多了,所以,他可以突然攛到別處不見了,去尋點(diǎn)什么樂子,那是他們沒份的。他會(huì)大笑著飛下來,笑的是他和一顆星星說過的逗得要命的笑話,可是他已經(jīng)忘記了那是什么。有時(shí)他又飛上來,身上還粘著人魚的鱗片,可究竟發(fā)生了什么,他又說不上來。從沒見過人魚的孩子們,實(shí)在有點(diǎn)惱火。
“要是他把這些忘得那樣快,”溫迪推論說,“我們怎么能盼望他會(huì)一直記著我們?”
真的,有時(shí)他回來時(shí)就不認(rèn)得他們,至少是認(rèn)不清了。溫迪知道準(zhǔn)是這樣的,白天他正打他們身邊飛過,就要飛走的時(shí)候,溫迪看見,他眼里露出認(rèn)出來的神情。有一次,她甚至不得不告訴他自己的名字。
“我是溫迪。”她著急地叫道。
彼得很抱歉。“我說,溫迪,”他悄悄地對她說,“要是你看到我把你忘了,你只消不停地說‘我是溫迪’,我就會(huì)想起來了。”
當(dāng)然,這是不怎么令人滿意的。不過,為了彌補(bǔ),他教他們怎樣平躺在一股順方向的狂風(fēng)上。這個(gè)變化真叫人高興,他們試了幾次,就能穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)?shù)剡@樣睡覺了。他們本想多睡一會(huì)兒,可是彼得很快就睡膩了,他馬上就用隊(duì)長的口氣喊道,“我們要在這兒下來了。”就這樣,一路上盡管不免有小爭小吵,可總的來說是歡快的,他們終于飛近永無鄉(xiāng)了。因?yàn)椋^了好幾個(gè)月,他們真的飛到了;而且,他們一直是照直朝它飛去的,這倒不完全是因?yàn)楸说煤投6罚且驗(yàn)槟切u正在眺望著他們。只有這樣,一個(gè)人才能看見那些神奇的岸。
“就在那兒,”彼得平靜地說。
“在哪兒,在哪兒?”
“所有的箭頭指著的地方。”
真的,一百萬支金箭給孩子們指出了島的位置。那些箭,都是他們的朋友——太陽射出的。在黑夜來到之前,太陽要讓他們認(rèn)清路。
溫迪、約翰和邁克爾在空中踮起腳尖,要頭一遭見見這個(gè)島。說也奇怪,他們一下子就認(rèn)出它來了,沒等他們覺得害怕,他們就沖著它大聲歡呼起來。他們覺得那島不像是夢想已久而終于看到的東西,倒像是放假回家就可以看到的老相識(shí)。
“約翰,那兒是礁湖。”
“溫迪,瞧那些往沙里埋蛋的烏龜。”
“我說,約翰,我看見你那只斷腿的紅鶴。”
“瞧,邁克爾,那是你的巖洞。”
“約翰,小樹叢里是什么?”
“那是一只狼,帶著它的小狼崽。溫迪,我相信那就是你的那只小狼。”
“那邊是我的小船,約翰,船舷都破了。”
“不,那不是。你的船我們燒掉了。”
“不管怎么說,就是那只船。約翰,我看見印第安人營寨里冒出的煙了。”
“在哪兒?告訴我,看到煙怎么彎,我就能告訴你他們會(huì)不會(huì)打仗。”
“就在那兒,緊挨著那條神秘河。”
“我看見了,沒錯(cuò),他們正準(zhǔn)備打仗。”
他們懂得這么多,彼得有點(diǎn)惱火;要是他想在他們面前逞能,他很快得手了,因?yàn)椋也皇歉嬖V過你們,他們過不多會(huì)兒,就害怕起來了嗎?
在金箭消失、那個(gè)島變得黑暗的時(shí)候,恐懼就攫住了他們。
原先在家的時(shí)候,每到臨睡時(shí),永無鄉(xiāng)就顯得有點(diǎn)黑魆魆的,怪嚇人的。這時(shí),島上現(xiàn)出了一些沒有探明的荒涼地帶,而且越來越擴(kuò)展;那里晃動(dòng)著黑影;吃人的野獸的吼聲,聽起來也大不一樣了。尤其是,你失去了勝利的信心。在夜燈拿進(jìn)來的時(shí)候,你覺得挺高興。你甚至很愿意聽娜娜說,這只是壁爐罷了,永無鄉(xiāng)不過是他們想象出來的。
當(dāng)然,在家的時(shí)候,永無鄉(xiāng)是想象出來的。可現(xiàn)在,它是真的了,夜燈沒有了,天也越來越黑了,娜娜又在哪兒呢?
他們本來是散開來飛的,現(xiàn)在都緊緊湊在彼得身邊。彼得那滿不在乎的神態(tài),終于不見了,他的眼睛閃著光。每次碰到他的身體,他們身上就微微一振。他們現(xiàn)在正飛在那個(gè)可怕的島上,飛得很低,有時(shí)樹梢擦著他們的腳。空中并不見什么陰森可怖的東西,可是,他們卻飛得越來越慢,越來越吃力了,恰像要推開什么敵對的東西才能前進(jìn)似的。有時(shí),他們停在半空中,要等彼得用拳頭敲打后,才飛得動(dòng)。
“他們不想讓我們著陸,”彼得解釋說。
“他們是誰?”溫迪問,打了一個(gè)寒顫。
可是彼得說不上來,或是不愿意說。叮叮本來在他肩上睡著了,現(xiàn)在他把她叫醒,叫她在前面飛。
有時(shí)他在空中停下來,把手放在耳邊,仔細(xì)地聽;隨后又往下看,眼光亮得像要把地面鉆兩個(gè)洞。做完這些事,他又向前飛去。
彼得的膽量真叫人吃驚。“你現(xiàn)在想去冒險(xiǎn)呢,”他偶然對約翰說,“還是想先吃茶點(diǎn)?”
溫迪很快地說“先吃茶點(diǎn)”,邁克爾感激地捏了捏她的手,可是,較勇敢的約翰猶豫不決。
“什么樣的冒險(xiǎn)?”他小心地問。
“就在我們下面的草原上,睡著一個(gè)海盜,”彼得對他說,“要是你愿意,我們可以下去殺死他。”
“我沒有看見他。”約翰停了半晌說。
“我看見了。”
“要是,”約翰沙啞著嗓子說,“要是他醒了呢?”
彼得生氣地說,“你以為我是趁他睡著了殺死他嗎!我要先把他叫醒,再殺他。我向來是這么干的。”
“你殺過許多海盜嗎?”
“成噸的海盜。”
約翰說:“真棒。”不過他決定還是先吃茶點(diǎn)好。他問彼得,現(xiàn)在島上是不是還有許多海盜。彼得說,多著吶,從來沒有這么多過。
“現(xiàn)在誰是船長?”
“胡克。”彼得回答說;說到這個(gè)可恨的名字,他的臉沉了下來。
“詹姆·胡克?”
“然也。”
于是邁克爾真的哭了起來,就連約翰說話也咽著氣了,因?yàn)樗麄兙寐労说膼好恕?br>
“他是那黑胡子水手頭,”約翰啞著嗓子低聲說,“他是最兇狠的一個(gè),巴比克就怕他一個(gè)人。”
“就是他。”彼得說。
“他長得什么樣?他個(gè)頭大嗎?”
“他不像以前那么大了。”
“怎么講?”
“我從他身上砍掉一塊。”
“你?”
“不錯(cuò),我,”彼得厲聲說。
“我沒有不尊重你的意思。”
“啊,沒關(guān)系。”
“那……砍掉他哪一塊?”
“他的右手。”
“那他現(xiàn)在不能戰(zhàn)斗啦?”
“他不照樣能戰(zhàn)斗嗎!”
“左撇子?”
“他用一只鐵鉤子①代替右手,他用鐵鉤子抓。”
“抓?”
“我說,約翰。”彼得說。
“嗯。”
“要說‘是,是,先生’。”
“是,是,先生。”
“有一件事,”彼得接著說,“凡是在我手下做事的孩子,都必須答應(yīng)我,所以,你也得答應(yīng)。”
約翰的臉白了。
“這件事就是,要是我們和胡克交戰(zhàn),你得把他交給我來對付。”
“我答應(yīng)。”約翰順從地說。
這時(shí)他們不覺得那么陰森可怕了,因?yàn)槎6kS他們一起飛了,在她的亮光下,他們可以互相看見了。不幸,她不能飛得像他們那樣慢,所以,她就得一圈一圈地繞著他們飛。他們在光圈里前進(jìn),就像圣像頭上的光環(huán)。溫迪挺喜歡這樣,可是后來彼得指出了缺點(diǎn)。
“她告訴我,”彼得說,“天黑以前海盜就看見我們了,已經(jīng)把‘長湯姆’拖了出來。”
“是大炮嗎?”
“是啊。叮叮的光,他們當(dāng)然看得見,要是他們猜到我們就在光的附近,他們準(zhǔn)會(huì)沖我們開火。”
“溫迪!”
“約翰!”
“邁克爾!”
“叫叮叮馬上走開,彼得。”三個(gè)人同時(shí)喊著,可是彼得不肯。
“她以為我們迷路了,”彼得執(zhí)拗地回答,“她有點(diǎn)害怕。你想我怎么能在她害怕的時(shí)候,把她一個(gè)人打發(fā)走!”
一霎時(shí),那光亮的圈子斷了,有什么東西親昵地?cái)Q了彼得一下。
“那就告訴她,”溫迪懇求說,“熄滅了她的亮。”
“她熄滅不了。那大概是仙人唯一做不到的了。只能在她睡著的時(shí)候自然地熄滅,就像星星一樣。”
“那就叫她馬上睡覺。”約翰幾乎是命令地說。
“除非她困了,她不能睡。這又是一件仙人做不到的事。”
“照我看,”約翰大聲吼道,“只有這兩件事才值得做。”
說著,他挨了一擰,可不是親昵的。
“要是我們哪個(gè)人有一只口袋就好了,”彼得說,“那我們就可以把她放在口袋里。”不過,他們出發(fā)時(shí)太倉促,四個(gè)人一只口袋也沒有。
彼得想出一個(gè)妙策,約翰的帽子。
叮叮同意乘帽子旅行,如果帽子是拿在手里。帽子約翰拿著,雖然叮叮希望由彼得拿著。過了一會(huì)兒,溫迪把帽子接了過去,因?yàn)榧s翰說,他飛的時(shí)候,帽子碰著他的膝蓋。這樣一來,可就要惹出麻煩了,下面我們就會(huì)看到。因?yàn)槎62辉敢忸I(lǐng)溫迪的情。
亮光完全藏在黑帽子里了,他們靜悄悄地繼續(xù)往前飛。他們還從來沒有經(jīng)歷過這樣深沉的寂靜,只是偶爾從遠(yuǎn)處傳來舌頭舐的聲音。彼得說,那是野獸在河邊喝水;有時(shí)又聽到一種沙沙聲,那也許是樹枝在相蹭。不過,彼得說,那是印第安人在磨刀。
就連這些聲音也止息了。邁克爾覺得,這寂靜實(shí)在可怕。“要是有點(diǎn)什么聲音就好了!”他喊道。
就像回答他的請求似的,空中爆發(fā)了一聲他從未聽過的巨響。海盜們向他們開炮了。
炮聲在群山間回響著,那回聲仿佛在狂野地嘶喊:“他們在哪兒?他們在哪兒?他們在哪兒?”
三個(gè)嚇壞了的孩子這才敏銳地覺察到,一個(gè)假想的島和一個(gè)真實(shí)的島是多么不同。
空中平靜下來以后,約翰和邁克爾發(fā)現(xiàn),黑暗中只剩下他們兩個(gè)在一起了。約翰無心地踩著空氣,邁克爾本不會(huì)漂浮,竟也在漂浮著。
“你給炮打中了嗎?”約翰顫抖著低聲問。
“我還沒嘗過呢。”邁克爾低聲回答。
我們現(xiàn)在知道,誰也沒有被炮打中。不過,彼得被炮轟起的一陣風(fēng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地吹到了海上,溫迪給吹到上面去了,身邊沒人,只有叮叮和她在一起。這時(shí)候,溫迪要是把帽子墜落就好了。
不知道叮叮是突然想到,還是一路上都在盤算,她立刻從帽子里鉆了出來,引誘溫迪走向了死路。
叮叮并不是壞透了;或者可以說,她只是在這一刻才壞透了。可是在別的時(shí)候,她又好極了。仙人們不是這樣就是那樣,因?yàn)樗齻兩眢w太小。不幸的是,她們在一個(gè)時(shí)間,只能容下一種感情。她們是可以改變的;不過,要改變就得完全改變。這陣子,她一門心思地嫉妒溫迪。她說話的那種可愛的叮叮聲,溫迪當(dāng)然聽不懂;我相信,她說的有些是難聽的話,可是聲音卻很和藹;她前前后后地飛,明明在告訴溫迪,“跟我來,一切都會(huì)好的。”
可憐的溫迪,她又有什么辦法呢?她呼喚著彼得、約翰和邁克爾,回答她的,只是嘲弄的回聲。她還不知道叮叮恨她,恨得就像一個(gè)真正的女人那么狠毒。于是,她心頭迷亂,晃晃悠悠地飛著,跟著叮叮走向厄運(yùn)。
(楊靜遠(yuǎn)顧耕譯)
注釋:
① 胡克的原文Hook,是鉤子的意思。——譯注
《彼得·潘》是英國著名作家詹姆斯·巴里的代表作,曾于1904年圣誕節(jié)后以戲劇形式在倫敦公演,從此每年這個(gè)日子倫敦都要上演此劇;以后作者又將它改為童話出版,受到了西方小讀者廣泛而熱烈的歡迎。
《彼得·潘》的情節(jié)十分有趣,寫的是達(dá)林先生家里的三個(gè)小孩,經(jīng)受不住由空中飛來的神秘野孩子彼得·潘的誘惑,很快也學(xué)會(huì)了飛行,趁父母不在,連夜飛出窗去,飛向奇異的“永無島”。這島上既有兇猛的野獸,又有原始部落中的“紅人”,還有可怕的海盜,當(dāng)然還有仙女和美人魚,總之,經(jīng)常出現(xiàn)在兒童夢中和幻想中的一切,這里都有;因此也就有與猛獸搏斗的打獵,有紅人與海盜之間或孩子們與海盜之間的真正的戰(zhàn)爭。孩子們脫離了成人,無拘無束,自由自在,在彼得·潘的率領(lǐng)下,自己處理一切事務(wù),盡情玩耍,也歷經(jīng)了各種危險(xiǎn)。正如作者在書中所說:“在他們看來,沒有媽媽照樣可以過得很愉快。只有當(dāng)媽媽的才認(rèn)為,孩子離開了媽媽便不能生活。”可是后來,這些離家出走的孩子——尤其是其中的大姐姐溫迪,開始想媽媽了,在她的動(dòng)員下,孩子們告別了給他們帶來過無限歡樂的“永無島”,飛回了家中。后來他們都長成了大人。只有彼得·潘永不長大,也永不回家,他老在外面飛來飛去,把一代又一代的孩子帶離家庭,讓他們到“永無島”上去享受自由自在的童年歡樂。作品的最后一句是這樣寫的:“只要孩子們是歡樂的、天真的、無憂無慮的,他們就可以飛向永無島去。”
在這部作品中,有三組意象群是值得加倍注意的:
第一就是小孩子們的學(xué)飛。故事里的孩子很容易飛起來,只要彼得降臨后,稍一指點(diǎn)就行了。他們先在家里團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)地學(xué)飛,不久就能飛出窗去,飛越大海和藍(lán)天,誰也不能阻擋他們了。不僅達(dá)林先生家的三個(gè)孩子如此,據(jù)說所有的孩子,都是如此。溫迪長大以后,她的女兒珍妮果然一遇到彼得·潘,很快就學(xué)會(huì)了飛翔。溫迪和珍妮之間,還有過一段有趣的對話:
“那是好久以前的事了,寶貝兒,”溫迪說,“唉,時(shí)間過得真快,像飛一樣!”
“時(shí)間會(huì)飛嗎?”珍妮機(jī)靈地問,“也像你小時(shí)候一樣飛嗎?”
“是的,你知道嗎,珍妮,我有時(shí)候也懷疑我自己是不是真的飛過。”
“你當(dāng)然飛過。”
“可是,那會(huì)飛的可愛的時(shí)代哪里去了呢?”
“媽,你現(xiàn)在為什么不能飛了呢?”
“因?yàn)槲议L大了,乖孩子。人長大了就會(huì)忘記怎樣飛了。”
“為什么忘了呢?”
“因?yàn)樗麄儾辉儆泻⒆拥臍g樂了。他們失去了天真,有心思了。只有歡樂的、天真的、無憂無慮的人才會(huì)飛。”……
第二組意象,就是作品中大部分故事發(fā)生的所在地——永無島。這是一個(gè)神秘的環(huán)境,是孩子們幻想成真的地方。對于島上的一切,作者都是寫得一本正經(jīng),言之鑿鑿,好像真的在發(fā)生一樣;但這種一本正經(jīng)又帶著明顯的兒童的口吻。例如對于永無島一位叫圖圖斯的孩子的描寫:“在這支勇敢的隊(duì)伍里,他不是最膽小的,只是他運(yùn)氣不好。他參加的戰(zhàn)斗沒有別人多,因?yàn)榭偸窃谒呀?jīng)走過去而且剛剛拐了彎的時(shí)候,戰(zhàn)斗才發(fā)生。伙伴們戰(zhàn)斗起來從不出聲,他一點(diǎn)兒也不知道,就一個(gè)人走開,去拾柴燒火。等他回來的時(shí)候,別人早在那里打掃血跡了。這種壞運(yùn)氣使圖圖斯很難過……”難道這只是圖圖斯一個(gè)人的遺憾嗎?哪一個(gè)小男孩不曾在想象中繪聲繪色地描摹過激烈的戰(zhàn)斗呢?他們大都沒有參加過真的戰(zhàn)斗,他們的生活大都過于平靜,于是他們總是想象著戰(zhàn)斗正在自己近旁發(fā)生,正在自己看不見的背后,或正在房屋的拐角處進(jìn)行……等他趕去,一切又都沒了。兒童很難分清想象與真實(shí)的界限,所以圖圖斯的遺憾也就是全世界小男孩們的悲哀。整個(gè)永無島上的神秘故事,就是這么似真似幻地存在著。不過,永無島只有兒童能夠到達(dá),大人絕對無法找到它。
第三組意象,就是那神奇男孩彼得·潘。彼得·潘首先是活在兒童們的心里,也部分地殘留在成人們的童年記憶里。他的最奇怪的特征就是厭惡成年人,決不與成人交往,一看到大人就恨得齜牙咧嘴的。成人沒辦法同他一起玩,更別說進(jìn)入他的內(nèi)心了。雖然與大人如此隔膜,兒童卻無不與他親近,讓他作“孩子王”。彼得·潘是那樣地貪玩,不時(shí)有新的花樣涌上他的心頭,而他從來不肯放過任何快樂的念頭,即使在帶領(lǐng)溫迪他們飛向永無島的路途中,他也要一會(huì)兒飛上高空與星星開幾句玩笑,一會(huì)兒又飛到海里與美人魚打鬧一番(回來時(shí)身上還粘著美人魚的鱗片),一會(huì)兒教大家仰臥在風(fēng)背上滑翔,一會(huì)兒又問約翰要不要先同他一起下去殺死一個(gè)海盜再繼續(xù)飛……彼得又是那樣地勇敢,在永無島上保護(hù)著離家出走的孩子們,一次次地戰(zhàn)勝各種突如其來的危險(xiǎn),并且最終擊敗了裝著一只鐵鉤子手的可怕的海盜頭子胡克船長。但彼得又是那樣粗心健忘,他有時(shí)甚至說不清剛剛發(fā)生過的戰(zhàn)斗,卻一心想著新的玩意兒了;有幾次他一轉(zhuǎn)身就忘了小伙伴們的名字,惹得別人很不高興。最有意思的,是女孩子們向他表示愛意時(shí),他傻乎乎的什么也不懂,還只當(dāng)她們想做他的媽媽,氣得溫迪和小仙女叮叮直罵他是“傻瓜”。他就是這樣一個(gè)真正的孩子。
那么,這幾組意象給予我們的是怎樣的啟示呢?
首先,《彼得·潘》的確不像一個(gè)實(shí)在的故事,而更像是孩子們在自己的心靈中編織出來的幻象。那里的一場場“有情有節(jié)”的實(shí)景,你越推敲,就越會(huì)冰消雪融般地化作似有若無的虛境。無論是只有兒童們才能輕易學(xué)會(huì)的飛翔的本領(lǐng),無論是永無島上的戰(zhàn)爭和一切驚險(xiǎn)、過癮的經(jīng)歷,也無論是神秘誘人的野孩子彼得·潘,都只有在兒童們相信時(shí)它們才會(huì)存在。盡管在童年時(shí)代是如此深信不疑,但隨著年齡的增長,他們無不懷疑起當(dāng)初的自以為存在過的故事來。也就是說,這一切只存在于孩子的心里。兒童的心,不就是秘密而遙遠(yuǎn)的“永無島”嗎?
其次,既然所有這些故事都是由兒童的心靈編織出來的,那么,這就像“永無島”為成人所無可問津,就像彼得·潘對成人有一種天然的反感一樣,兒童的心靈是(至少有相當(dāng)一部分是)天然地排斥成人的。在一定的年齡階段內(nèi),他們渴望擁有自己心中的這個(gè)小小的獨(dú)立王國。他們要有自己的幻想,自己的游戲,自己的冒險(xiǎn)和恐懼,以及自己的成功的喜悅。他們需要暫時(shí)地或至少在想象中“飛離”自己的家,脫離成人的羽翼的束縛,自己去飛個(gè)痛快。正如書中所說:“孩子們可不就是這樣的嗎?他們可以毫無心肝地說走就走,到了外面就玩?zhèn)€痛快。他們需要爸爸媽媽的時(shí)候可以隨時(shí)回來,……他們對于母親的愛有如此堅(jiān)定的信念,所以他們覺得,在外面玩多長時(shí)間都沒關(guān)系。”而成人們往往只記住自己的愛和自己的責(zé)任,卻無法理解兒童們的這種玩法和玩的需要,無法從最本質(zhì)的意義上與頑童們的“純游戲精神”相同化。這就使這部《彼得·潘》具有了一種“童年獨(dú)立宣言”的性質(zhì)。
再次,雖或孩子們這種獨(dú)立的、排斥成人的、與父母長輩的愛與責(zé)任相沖突的玩法,很難為成人所理解、所接受(甚至常常遭到成人的干擾、限制或訓(xùn)斥),然而,它們卻不僅是合理的,而且還是非常美麗的。——巴里以他的作品的巨大的審美價(jià)值,以及它的歷久不衰的強(qiáng)大魅力,證實(shí)了這一點(diǎn)。這種獨(dú)立的“純游戲精神”是合乎兒童天性的,而兒童期也是真正的人生,因而它也是合乎“人”(即使他們暫時(shí)還不是成人)的天性的。這也正是這部不朽名著的審美價(jià)值的最根本的源泉。
(劉緒源)
上一篇:外國童話《[英國]K.格雷厄姆·柳樹間的風(fēng)(節(jié)選)》鑒賞
下一篇:外國童話《[英國]雷杰雅德·吉卜林·象的孩子》鑒賞