作者: 傅毅
【原文】:
楚襄王既游云夢(mèng),使宋玉賦高唐之事。將置酒宴飲,謂宋玉曰:“寡人欲觴群臣,何以?shī)手?”玉曰:“臣聞歌以詠言,舞以盡意。是以論其詩(shī)不如聽其聲,聽其聲不如察其形。激楚、結(jié)風(fēng),陽(yáng)阿之舞,材人之窮觀,天下之至妙。噫,可以進(jìn)乎?”王曰:“如其鄭何?”玉曰:“小大殊用,鄭雅異宜。弛張之度,圣哲所施。是以樂記干戚之容,雅美蹲蹲之舞,禮設(shè)三爵之制,頌有醉歸之歌。夫咸池六英,所以陳清廟,協(xié)神人也;鄭衛(wèi)之樂,所以?shī)拭茏託g欣也。余日怡蕩,非以風(fēng)民也。其何害哉?”王曰:“試為寡人賦之。”玉曰:“唯唯。”
夫何皎皎之閑夜兮,明月爛以施光。朱火曄其延起兮,耀華屋而熺(xī)洞房。黼(fǔ)帳袪而結(jié)組兮,鋪首炳以焜(hūn)煌。陳茵席而設(shè)坐兮,溢金罍而列玉觴。騰觚爵(gū jué)之斟酌兮,漫既醉其樂康。嚴(yán)顏和而怡懌兮,幽情形而外揚(yáng)。文人不能懷其藻兮,武毅不能隱其剛。簡(jiǎn)惰跳踃(xiāo),般紛挐(rú)兮,淵塞沈蕩,改恒常兮。于是鄭女出進(jìn),二八徐侍。姣服極麗,姁媮(xū yú)致態(tài)。貌嫽(lǎo)妙以妖蠱兮,紅顏曄其揚(yáng)華。眉連娟以增繞兮,目流涕而橫波。珠翠的而炤耀兮,華袿飛髾(shāo)而雜纖羅。顧形影,自整裝,順微風(fēng),揮若芳,動(dòng)朱唇,紆清陽(yáng),亢音高歌為樂方。歌曰:“攄予意以弘觀兮,繹精靈之所束。弛緊急之弦張兮,慢末事之骫(wěi)曲。舒恢炱(tái)之廣度兮,闊細(xì)體之苛縟。嘉關(guān)雎之不淫兮,哀蟋蟀之局促。啟泰真之否隔兮,超遺物而度俗。”揚(yáng)激徵,騁清角,贊舞操,奏均曲,形態(tài)和,神意協(xié),從容得,志不劫。于是躡節(jié)鼓陳,舒意自廣。游心無(wú)垠,遠(yuǎn)思長(zhǎng)想。
其始興也,若俯若仰,若來(lái)若往,雍容惆悵,不可為象。其少進(jìn)也,若翱若行,若竦若傾。兀動(dòng)赴度,指顧應(yīng)聲。羅衣從風(fēng),長(zhǎng)袖交橫。駱驛飛散,颯擖(jiá)合并。鶣燕居,拉
鵠驚。綽約閑靡,機(jī)迅體輕。姿絕倫之妙態(tài),懷愨素之潔清。脩儀操以顯志兮,獨(dú)馳思乎杳冥。在山峨峨,在水湯湯,與志遷化,容不虛生。明詩(shī)表指,嘳(kuì)息激昂。氣若浮云,志若秋霜。觀者增嘆,諸工莫當(dāng)。于是合場(chǎng)遞進(jìn),按次而俟。埒(liè)材角妙,夸容乃理。軼態(tài)橫出,瑰姿譎(jué)起。眄般鼓則騰清眸,吐哇咬則發(fā)皓齒。摘齊行列,經(jīng)營(yíng)切儗(nǐ)。仿佛神動(dòng),回翔竦峙。擊不致笑,蹈不頓趾。翼爾悠往,暗復(fù)輟已。及至回身還入,迫于急節(jié)。浮騰累跪,跗(fū)蹋摩跌。紆形赴遠(yuǎn),漼(cuǐ)似摧折。纖縠蛾飛,紛猋(biāo)若絕。超逾(yú)鳥集,縱弛殟歿(wēn mò)。蜲蛇蚺嫋(rǎn niǎo),云轉(zhuǎn)飄智(hū)。體如游龍,袖如素霓(ní)。黎收而拜,曲度究畢。遷延微笑,退復(fù)次列。觀者稱麗,莫不怡悅。
于是歡洽宴夜,命遣諸客。擾躟(rǎng)就駕,仆夫正策。車騎并狎,(lóng zōng)逼迫。良駿逸足,蹌(qiāng)捍凌越。龍?bào)J(xiāng)橫舉,揚(yáng)鑣(biāo)飛沫。馬材不同,各相傾奪。或有逾埃赴轍,霆駭電滅,蹠(zhè)地遠(yuǎn)群,暗跳獨(dú)絕。或有宛足郁怒,般桓不發(fā)。后往先至,遂為逐末。或有矜容愛儀,洋洋習(xí)習(xí)。遲速承意,控御緩急。車音若雷,騖(wù)驟相及。駱漠而歸,云散城邑。天王燕胥,樂而不泆。娛神遺老,永年之術(shù)。優(yōu)哉游哉,聊以永日。
【譯文】:
楚襄王游覽云夢(mèng)澤過(guò)后,讓宋玉給他描述楚懷王當(dāng)年夢(mèng)遇巫山神女的事情。酒菜已備齊,即將宴飲,襄王對(duì)宋玉說(shuō):“寡人要宴請(qǐng)群臣,怎樣能使他們愉快而盡興呢?”宋玉說(shuō):“臣聽說(shuō)歌是吟詠情志的,舞是用來(lái)盡意的,因此論詩(shī)不如聽其歌,聽歌不如觀其舞蹈。激楚、結(jié)風(fēng)的曲子,名妓陽(yáng)阿的舞蹈,是宮中嬪妃極力稱賞的,天下最絕妙的藝術(shù)。您看,這可以獻(xiàn)上嗎?”襄王問:“要是它像鄭衛(wèi)之音怎么辦?”宋玉說(shuō):“小有小的用處,大有大的用處,鄭音雅樂各有各的功能。一張一弛,這是古代圣賢早就實(shí)行過(guò)的。因此,《禮記》上有記載手執(zhí)兵器的武舞,《小雅》中有贊美翩然舞姿的詩(shī)句;既有《禮記》上關(guān)于飲酒不超過(guò)三杯的制度,又有《魯頌》中描寫醉后歸家的詩(shī)歌。黃帝之樂、帝嚳之音,用來(lái)在宗廟演奏,協(xié)調(diào)人與神的關(guān)系;鄭衛(wèi)俗樂,用來(lái)宴請(qǐng)賓朋,使之歡樂愉快,舒服地渡過(guò)閑暇時(shí)光,并非用它教化百姓,這有什么害處呢?”襄王說(shuō):“試試看,就用舞蹈吧!”宋玉連聲答應(yīng)說(shuō):“是,是。”
多么靜謐的夜晚,當(dāng)空明月投下皎潔的月光。輝煌的燈火把華美的屋室和深閨照得明亮,錦繡帳幔垂掛著絲帶彩繐,映月門環(huán)發(fā)出耀眼的光輝。鋪好褥席安置好座位,美酒斟滿金樽擺下玉杯。傳杯遞盞暢飲不已,狂歡直到沉醉。莊嚴(yán)的君王面帶喜悅,隱蔽內(nèi)心的感情顯露在外。文官即席吟詠詩(shī)文逞露自己的才華,武將紛紛醉倒顯示出豪放剛勇。醉醺醺地手舞足蹈,懶洋洋地彼此拉著手,行為放蕩,一改平時(shí)的拘謹(jǐn)。這時(shí),八人一行的兩行舞女,緩緩移步侍君旁。衣著艷麗,意態(tài)和悅。容貌俊美,使人神醉心迷,紅潤(rùn)的臉上煥發(fā)著青春的光彩。兩眉纖細(xì)彎曲,雙目流轉(zhuǎn)含情。珍珠翡翠閃閃發(fā)光,形如燕尾的花紋裝飾著華美的衣裳。顧影自憐,輕理衣著,杜若的芳香隨微風(fēng)遠(yuǎn)揚(yáng),紅唇微啟,眉宇舒展,引吭高歌,歡樂有方。歌中唱道:“抒發(fā)自己的情懷,使被束縛的身心得到解放。既要松弛繃緊的琴弦,又要力避沉湎于柔靡的歌舞。要有恢宏的氣度,擺脫舞女細(xì)腰的誘惑。贊美雎鳩求偶卻不荒淫,哀嘆蟋蟀行樂眼界狹小。舞蹈可使宇宙元?dú)馔〞常谷顺撌浪锥_(dá)到忘我。奏《激徵》,揚(yáng)《清角》,演《均曲》,響《舞操》,形態(tài)閑雅,神意協(xié)調(diào),從容不迫,坦然自若。這時(shí),踏著節(jié)拍鳴鼓而舞,心曠神怡無(wú)比舒暢,想象無(wú)邊無(wú)際,馳騁遙遠(yuǎn)的地方。
開始起舞之時(shí),好似前俯,又好似后仰;忽而來(lái),忽而去;一會(huì)兒雍容,一會(huì)兒惆悵,千姿百態(tài),不可描述。跳過(guò)一陣兒,好似飛翔,又好似行走,忽而竦立,忽而傾身,靜動(dòng)中節(jié),手眼應(yīng)聲,羅衣隨風(fēng),長(zhǎng)袖輕盈,上下翻飛,絡(luò)繹不絕,與曲聲相應(yīng),翩然如停飛之燕,振舉似受驚之鴻。優(yōu)美閑雅,動(dòng)作敏捷,姿態(tài)絕妙,忠貞純潔。修飾儀容展現(xiàn)美好的心靈,馳騁想像飛騰極其深遠(yuǎn)的地方。想象高山,便有巍巍高山之姿,想象流水,便有滔滔流水之勢(shì)。舞態(tài)隨內(nèi)心變化,舉手投足并非任意而動(dòng)。舞蹈表現(xiàn)出《詩(shī)經(jīng)》的意旨,充滿激情令人稱贊。志氣崇高好似天上的浮云,心志純潔就像秋天的嚴(yán)霜。觀賞者連聲贊嘆,樂師們無(wú)人比得上。這時(shí),腳踏盤鼓起舞,一群舞女按順序進(jìn)入。技藝個(gè)個(gè)妙,容顏個(gè)個(gè)美。嬌態(tài)橫生,麗姿迭起。望盤鼓媚眼流轉(zhuǎn)含情,唱妙曲皓齒微露迷人。排列整齊,腳步一致,往來(lái)起舞,模擬逼真。仿佛一群仙子起舞,時(shí)而聳身躍起,時(shí)而靜靜站立。策板擊節(jié)敲個(gè)不停,舞步輕捷聽不到頓足聲。倏而遠(yuǎn)去,又驟然停止。等到再度返回,用節(jié)奏急促的樂曲來(lái)伴奏。舞女忽而騰空跳起,忽而雙膝跪地前進(jìn);忽而腳背蹈鼓,忽而雙足后舉;忽而屈體遠(yuǎn)走,腰肢柔軟驚人。羅衣飄起好似飛蛾,飛來(lái)飛去。一齊向前跳躍,如同眾鳥集聚,舞姿舒緩好像百鳥飛散;回旋曲折,風(fēng)疾云飛,體似游龍,袖如蟬翼。徐徐斂容謝幕,樂曲停了下來(lái)。微笑著后退幾步,回到隊(duì)列里。觀眾叫好,無(wú)不歡喜。
宴飲歡洽,不覺已到深夜,襄王下令,歡送賓客。賓客紛紛登車上馬,馭手揚(yáng)鞭振策。車馬擁擠,你超我趕,駿馬奔騰,并駕齊驅(qū)。馬頭高舉,飛沫四射。資質(zhì)不同,競(jìng)相奔馳:有的跑得極快,幾乎超過(guò)飛塵,像驚雷和閃電一樣迅疾,蹄剛踏地面便遙遙領(lǐng)先,神速無(wú)比。有的馬開始緩步盛怒,按足不發(fā),一旦跑起來(lái),后發(fā)先至。有的舉止沉穩(wěn),十分從容,隨意快慢,控制緩急。車聲隆隆,猶如響雷,駿馬急奔,彼此相連。深夜入歸,滿城寂然。君王飲宴,歡樂而不越禮。精神愉快,忘記老之將至,長(zhǎng)生之道,閑適自得,優(yōu)哉游哉,以消磨時(shí)光。
【評(píng)介】:
傅毅的《舞賦》,對(duì)二千多年前的一種民族歌舞形式般鼓舞做了真實(shí)、形象的描述,是我們今天了解、研究漢代歌舞藝術(shù)的極其重要的資料。
關(guān)于般鼓舞,李善在《舞賦》注中說(shuō):“般鼓之舞,載籍無(wú)文。以諸賦言之,似舞人更遞蹈之而為舞節(jié)。”般,同盤,故般鼓舞又稱盤鼓舞。東漢張衡《舞賦》說(shuō):“拊者啾其齊列,般鼓煥以駢羅”,又說(shuō):“歷七盤而屣躡”;三國(guó)王粲《七釋》說(shuō):“七盤陳于廣庭,疇人儼其齊俟。揄皓袖以振策,竦并足而軒跱。邪睨鼓下,伉音赴節(jié)。安翹足以徐擊,馺頓身而傾折”;三國(guó)卞蘭《許昌宮賦》說(shuō):“興七盤之遞奏,觀輕捷之翾翾。振華足以郤蹈,若將絕而復(fù)連。鼓震動(dòng)而不亂,足相續(xù)而不并。婉轉(zhuǎn)鼓側(cè),蜲蛇丹庭。”從這些描述中,可以推知般鼓舞,是在地面擺好鼓,舞者穿長(zhǎng)袖舞衣,在鼓上或鼓邊載歌載舞,并有樂隊(duì)伴奏。在有關(guān)描述般鼓舞的作品中,以傅毅的《舞賦》最詳盡、最生動(dòng)。蕭統(tǒng)《文選》只收傅毅《舞賦》而未錄張衡《舞賦》等作品,是頗有眼光的。
既名為《舞賦》,當(dāng)然以寫舞蹈為重點(diǎn)內(nèi)容。但,作者并未平鋪直敘,而是經(jīng)過(guò)層層鋪墊之后,才轉(zhuǎn)到舞蹈描寫,大有箭在弓上,引而未發(fā)的蓄勢(shì)。首先,通過(guò)楚王、宋玉的對(duì)話,引出宋玉關(guān)于“是以論其詩(shī)不如聽其聲,聽其聲不如察其形”的議論,突出舞蹈的功能和價(jià)值;其次,渲染宴會(huì)場(chǎng)面:“陳茵席而設(shè)坐兮,溢金罍而列玉觴。騰觚爵之斟酌兮,漫既醉其樂康。”在君臣狂飲至醉,行為一改“恒常”之時(shí),“姣服極麗”的舞女粉墨登場(chǎng),合情入理,從而為描寫般鼓舞提供了必要的背景,展現(xiàn)出特定的氛圍。
在描寫般鼓舞的時(shí)候,不僅寫到舞者的衣著、外貌:“珠翠的礫而炤耀兮,華袿飛髾而雜纖羅”,“眉連娟以增繞兮,目流睇而橫波”,使讀者如見舞者其人;而且詳盡描寫了表演般鼓舞的情景:“其始興也”如何如何,“其少進(jìn)也”如何如何;有獨(dú)舞,也有群舞(合場(chǎng)遞進(jìn));形容舞姿:“軼態(tài)橫出,瑰姿譎起。眄般鼓則騰清眸,吐哇咬則發(fā)皓齒”;“纖縠蛾飛,紛猋若絕。超鳥集,縱弛殟歿。蜲蛇姌?gòu)枺妻D(zhuǎn)飄智。體如游龍,袖如素霓。”可謂多姿多彩,變化萬(wàn)端,目不暇接,美不勝收。舞蹈家?guī)缀蹩梢愿鶕?jù)傅毅的描述而翩然起舞了。
在描寫般鼓舞的過(guò)程中,作者還讓舞者唱出一支優(yōu)美的歌:“攄予意以弘觀兮……超遺物而度俗。”賦中既寫舞者的軼態(tài)、瑰姿,又寫“吐哇咬則發(fā)皓齒”,這和《呂氏春秋·古樂》中所說(shuō)“三人操牛尾,投足以歌八闕”,相映成趣,反映了我國(guó)古代詩(shī)、歌、舞三為一體密不可分的特點(diǎn)。蕭統(tǒng)將《舞賦》置于《文選》“音樂類”,蓋緣于此。
這篇賦開端寫楚王、宋玉對(duì)話,實(shí)“托古人以成文”(《孫評(píng)文選》卷二),即辭賦家常用的虛構(gòu)手段。全賦以四字句式為主,雜以其他句式,寓變化于整飭之中,有生動(dòng)活潑之感。結(jié)尾寫宴罷客歸,與開篇楚王宴請(qǐng)遙相呼應(yīng),渾然一體。“賓客登車上馬”一節(jié)描述歸程說(shuō):“馬材不同,各相傾奪。或有逾埃赴轍,霆駭電滅,蹠地遠(yuǎn)群,暗跳獨(dú)絕。或有宛足郁怒,般桓不發(fā)。后往先至,遂為逐末。或有矜容愛儀,洋洋習(xí)習(xí)。遲速承意,控御緩急。車音若雷,驚驟相及。駱漠而歸,云散城邑。”敘寫宴歸車馬種種不同情狀,饒有生趣,確如何焯所說(shuō):“余波可當(dāng)一小賦”(《義門讀書記》)。
這篇賦在形象描繪中透露出傅毅的比較進(jìn)步的美學(xué)思想。我們知道,孔子主張文藝從屬于禮,為禮服務(wù),他要挽救周代的禮制,所以極力推崇舜時(shí)的樂曲《韶》和周武王時(shí)的樂曲《武》(即《舞》),聲稱“樂則《韶》《舞》”(《論語(yǔ)·衛(wèi)靈公》),而認(rèn)為新樂“鄭聲淫”(同上),“惡鄭聲之亂雅樂也”(《論語(yǔ)·陽(yáng)貨》),進(jìn)而提出要“放鄭聲”(《論語(yǔ)·衛(wèi)靈公》)。在“獨(dú)尊儒術(shù)”的漢代,更加強(qiáng)調(diào)舞樂的教化作用:“先王之制禮樂也,非以極口腹耳目之欲也,將以教平民好惡而反人道之正也。”(《樂記》)而傅毅在《舞賦》里,通過(guò)宋玉之口,講述了一番“小大殊用,鄭雅異宜”的道理,明確指出“鄭衛(wèi)之樂,所以?shī)拭茏託g欣也”,具有娛樂的作用,這不僅與“放鄭聲”之論完全不同,而且充分肯定了鄭衛(wèi)之樂存在的合理性,是對(duì)儒家傳統(tǒng)美學(xué)思想的勇敢突破。
上一篇:揚(yáng)雄《羽獵賦》原文、譯文、賞析
下一篇:張衡《舞賦并序》原文、譯文、賞析