作者: 張衡
【原文】:
昔客有觀舞于淮南者,美而賦之,曰:
音樂陳兮旨酒施,擊靈鼓兮吹參差。叛淫衍兮漫陸離。于是飲者皆醉,日亦既昃(zè)。
美人興而將舞,乃修容而改襲。服羅縠(hú)之雜錯,申綢繆以自飾。拊者啾其齊列,般鼓煥以駢羅。抗修袖以翳面兮,展清聲而長歌。歌曰:“驚雄逝兮孤雌翔,臨歸風(fēng)兮思故鄉(xiāng)。”搦(nuò)纖腰而互折,嬛(juān)傾倚兮低昂。增芙蓉之紅花兮,光的以發(fā)揚(yáng)。騰嫮(hù)目以顧眄(miǎn),盼爛爛以流光。連翩駱驛,乍續(xù)乍絕。裾似飛燕,袖如回雪。徘徊相侔,□□□□。提若霆震,閃若電滅。蹇(iiǎn)兮宕(dàng)住,彳(chì)兮中輒。于是粉黛施兮玉質(zhì)粲,珠簪挺兮緇發(fā)亂。然后整笄(jī)攬發(fā),被纖垂縈。同服駢奏,合體齊聲。進(jìn)退無差,若影追形。
歷七盤而蹝(xǐ)躡。
含清哇而吟詠,若離鴻鳴姑邪。
既娛心而悅目。
且夫《九德》之歌,《九韶》之舞,化如凱風(fēng),澤譬時雨。移風(fēng)易俗,混一齊楚。以祀則神祇來格,以饗則賓主樂胥。方之于此,孰者為優(yōu)?
【譯文】:
從前有位在淮南于劉安那里觀看舞蹈的賓客,贊美舞蹈并作了這篇賦來歌頌,說:
音樂陳設(shè)啊斟滿美酒,擊打畫有龍文的六面靈鼓呵吹奏參差的排簫。樂聲悠揚(yáng)啊繞耳不絕。此時飲酒者全都醉了,太陽也已滑過午時。美麗的舞女站起身來將要跳舞,就修飾容貌并且換了服裝。穿著長短參差的輕軟綢紗,加上色彩繽紛的佩飾。樂官擊打樂器鼓樂齊鳴,扁平的盤鼓色彩煥然并列擺放在地上。舉起長袖遮蔽面容,放聲歌唱歌聲清脆悠長。歌辭說:“受驚的雄鳥遠(yuǎn)去啊,孤獨(dú)的雌鳥飛翔,俯視吹向家鄉(xiāng)的風(fēng)呵思念故鄉(xiāng)。”相對彎曲纖纖細(xì)腰,輕軟的腰肢左傾右斜上下起伏。面如芙蓉紅花,光彩鮮明耀人眼目。流轉(zhuǎn)含情的目光回顧斜視,目光明亮環(huán)視四方。舞姿婀娜連翩不絕,一會急舞一會又似停步。衣裙輕揚(yáng)有似春燕展翅,衣袖翻旋有似雪花飄卷。舞步徘徊并列同舞,□□□□□。提袖若雷霆,飛目若閃電。分腿慢轉(zhuǎn),小步停舞。此時脂粉脫落如玉肌膚潔白裸露,鑲珠發(fā)簪拔出烏發(fā)凌亂。然后整理發(fā)簪梳攬頭發(fā),披整綢衫垂下衣帶。穿著一樣的服裝一起舞蹈,兩人一組形體相并齊聲歌唱。進(jìn)舞退步整齊如一,像身影緊隨身形。
在設(shè)在地上的七個盤鼓上小步往來用足擊打。
歌聲靡靡柔婉清脆,好似孤獨(dú)鴻雁在姑邪山上鳴唱。
心情愉悅大飽眼福。
至于那歌頌九功之德的《九德》之歌,《九韶》之舞,感化萬物有如南風(fēng),潤澤草木有似及時雨。改變民風(fēng)禮俗,融合南北教化。用它祀神則神靈降至,用它宥饗則賓主皆樂。與淫靡之音相比,哪一種歌舞更好?
【評介】:
這篇小賦,《文選》傅毅《舞賦》注引作《七盤舞賦》。此文中也確實(shí)描寫了七盤舞。盤,即盤鼓,一種扁平如盤的鼓。七盤舞,即設(shè)列七個盤鼓于地,舞者往來其上以足擊鼓而舞。此賦寫于何時,現(xiàn)尚不能確知。在流傳過程中也多有散佚。張震澤先生對此賦的搜集整理做了大量工作,我們便是以張先生的《張衡詩文集校注》所輯為底本的。
作者是按照表演及觀看舞蹈的順序來構(gòu)思的。文分三層。前四句可為第一層,描寫宴饗的場面引出舞蹈表演,交待了舞蹈的時間、環(huán)境背景。從“美人興而將舞”到“既娛心以悅目”為第二層,描寫舞蹈的過程,贊頌舞姿的優(yōu)美。從“且夫《九德》之歌”到結(jié)尾為第三層,抒發(fā)觀舞后的感受。
這篇小賦最突出的藝術(shù)特色是真切、形象、細(xì)賦地再現(xiàn)了舞蹈的場面和優(yōu)美的舞姿。作者突出了視覺感受。或?qū)懛b佩飾的色彩:“服羅縠之雜錯,申綢繆以自飾。”或?qū)懭菝矁x表的神采:“增芙蓉之紅花兮,光的以發(fā)揚(yáng)。”或?qū)懣煨奈枳耍骸疤崛赧穑W若電滅。”或?qū)懧D(zhuǎn)的舞態(tài):“蹇兮宕住,彳兮中輒。”或?qū)懳璧傅倪B續(xù):“連翩駱驛”。或?qū)懳枳说淖兓骸罢Юm(xù)乍絕”。或側(cè)重單人的表演:“裾似飛燕,袖如回雪。”或突出雙人的配合:“同服駢奏,合體齊聲”。或直接描寫舞姿的優(yōu)美:“搦纖腰而互折,嬛傾倚兮低昂。”或側(cè)面渲染舞蹈的熱烈:“粉黛施兮玉質(zhì)粲,珠簪挺兮緇發(fā)亂。”或?qū)懪e袖遮面的羞赧:“抗修袖以翳面”。或?qū)戯w送秋波的多情:“騰嫮目以顧眄,盼爛爛以流光。”或?qū)懳枨暗男奕荩骸懊廊伺d而將舞,乃修容而改襲。”或?qū)懳柚械恼b:“然后整笄攬發(fā),被纖垂縈。”作者也描寫了聽覺的感受。或?qū)懓樽嗥鳂返慕豁懀骸稗哉哙逼潺R列”。或?qū)懳枧褶D(zhuǎn)的清音:“含清哇而吟詠,若離鴻鳴姑邪。”彩服玉飾、艷容嫮目、曼舞輕歌、器樂和鳴的交融相匯,動靜快慢舞姿的交替變換,抑揚(yáng)起伏歌聲的纏綿婉轉(zhuǎn),為我們活生生地展現(xiàn)出美女盤舞的立體場面,確實(shí)使人“既娛心以悅目”。
然而,作者并不滿足于聲色耳目的愉悅,而是由此聯(lián)想到“化如凱風(fēng),澤譬時雨”的《九德》之歌,《九韶》之舞,并列舉了它們的諸種政治功能:“移風(fēng)易俗,混一齊楚。以祀則神祇來格,以饗則賓主樂胥。”這之后,又提出問題:“方之于此,孰者為優(yōu)?”將具有巨大政治教化作用的《九德》之歌、《九韶》之舞與只能滿足“娛心以悅目”的盤舞相比,孰優(yōu)孰劣,不辯自明;作者創(chuàng)作此賦的目的,也不辨自明。作者采用先揚(yáng)而后抑的方法,是借此賦告誡世人不要沉湎于靡靡之音,不要只追求感官的享受,要利用歌舞的形式進(jìn)行政治教化。先揚(yáng)后抑、小中寓大,深化了主題,即此賦的第二點(diǎn)藝術(shù)特色。
這雖是一篇八百字的小賦,卻同樣沿用漢大賦的寫法:“鋪采摛文,體物寫志”,恐怕也仍舊是“勸百而諷一”。
上一篇:傅毅《舞賦》原文、譯文、賞析
下一篇:鮑照《舞鶴賦》原文、譯文、賞析