海燕
[蘇聯]高爾基/著 戈寶權/譯
作者簡介
高爾基(1868~1936),俄羅斯無產階級作家。他自幼困苦,父親去世后,便獨自謀生,當過裝卸工、面包房工人、碼頭工人等,這些經歷也讓他看透了資本主義的剝削本質,為他的共產主義思想和創作產生了很大影響,讓他的作品中現實和浪漫良好結合,表達了對自由、光明的向往。代表作品有長篇小說《母親》,自傳體小說《童年》《在人間》《我的大學》,詩歌散文《鷹之歌》《海燕之歌》等。
在蒼茫的大海上,狂風卷集著烏云。在烏云和大海之間,海燕像黑色的閃電,在高傲地飛翔。
一會兒翅膀碰著波浪,一會兒箭一般地直沖向烏云,它叫喊著,——就在這鳥兒勇敢的叫喊聲里,烏云聽出了歡樂。
在這叫喊聲里——充滿著對暴風雨的渴望!在這叫喊聲里,烏云聽出了憤怒的力量、熱情的火焰和勝利的信心。
海鷗在暴風雨來臨之前呻吟著,——呻吟著,它們在大海上飛竄,想把自己對暴風雨的恐懼,掩藏到大海深處。
海鴨也在呻吟著,——它們這些海鴨啊,享受不了生活的戰斗的歡樂:轟隆隆的雷聲就把它們嚇壞了。
蠢笨的企鵝,膽怯地把肥胖的身體躲藏在懸崖底下……只有那高傲的海燕,勇敢地,自由自在地,在泛起白沫的大海上飛翔!
烏云越來越暗,越來越低,向海面直壓下來,而波浪一邊歌唱,一邊沖向高空,去迎接那雷聲。
雷聲轟響。波浪在憤怒的飛沫中歡叫,跟狂風爭鳴。看吧,狂風緊緊抱起一層層巨浪,惡狠狠地把它們甩到懸崖上,把這些大塊的翡翠摔成塵霧和碎末。
海燕叫喊著,飛翔著,像黑色的閃電,箭一般地穿過烏云,翅膀掠起波浪的飛沫。
看吧,它飛舞著,像個精靈,——高傲的、黑色的暴風雨的精靈,——它在大笑,它又在號叫……它笑那些烏云,它因為歡樂而號叫!
從雷聲的震怒里,——這個敏感的精靈,早就聽出了困乏,它深信,烏云遮不住太陽,——是的,遮不住的!
狂風吼叫……雷聲轟響……
一堆堆烏云,像青色的火焰,在無底的大海上燃燒。大海抓住閃電的箭光,把它們熄滅在自己的深淵里。這些閃電的影子,活像一條條火蛇,在大海里蜿蜒游動,一晃就消失了。
“暴風雨!暴風雨就要來啦!”
這是勇敢的海燕,在怒吼的大海上,在閃電中間,高傲的飛翔;這是勝利的預言家在叫喊:
“讓暴風雨來得更猛烈些吧!……”
上一篇:老舍《濟南的冬天》全文賞析
下一篇:[英國]溫斯頓·丘吉爾/著 王漢梁/譯《熱血、辛勞、眼淚和汗水》全文賞析