《抽思》是《九章》中的一篇,是屈原被疏遠后遷離郢都時作的。抽,傾吐、抒寫。思,思緒、哀怨。抽思,即把內心深處無限思緒傾吐出來。其內容實質是希望有人幫他撮合,重新被楚懷王重用,以實現自己的政治抱負。
【原文】
心郁郁之憂思兮,
獨永嘆乎增傷 ① 。
思蹇產之不釋兮 ② ,
曼遭夜之方長 ③ 。
悲秋風之動容兮 ④ ,
何回極之浮浮 ⑤ ?
數惟蓀之多怒兮 ⑥ ,
傷余心之憂憂 ⑦ 。
愿搖起而橫奔兮 ⑧ ,
覽民尤以自鎮 ⑨ 。
結微情以陳詞兮 ⑩ ,
矯以遺夫美人 。
昔君與我誠言兮 ,
曰黃昏以為期 。
羌中道而回畔兮 ,
反既有此他志 。
憍吾以其美好兮 ,
覽余以其修姱 。
與余言而不信兮,
蓋為余而造怒 。
愿承閑而自察兮 ,
心震悼而不敢 。
悲夷猶而冀進兮 ,
心怛傷之憺憺 。
茲歷情以陳辭兮 ,
蓀詳聾而不聞 。
固切人之不媚兮 ,
眾果以我為患 。
初吾所陳之耿著兮 ,
豈至今其庸亡 ?
何毒藥之謇謇兮 ?
愿蓀美之可完 。
望三五以為像兮 ,
指彭咸以為儀 。
夫何極而不至兮 ,
故遠聞而難虧 。
善不由外來兮 ,
名不可以虛作。
孰無施而有報兮 ,
孰不實而有穫 ?
少歌曰 :
與美人抽怨兮 ,
并日夜而無正 。
憍吾以其美好兮,
敖朕辭而不聽 。
倡曰 :
有鳥自南兮 ,
來集漢北 。
好姱佳麗兮 ,
牉獨處此異域 。
既煢獨而不群兮 ,
又無良媒在其側 。
道卓遠而日忘兮 ,
愿自申而不得 。
望北山而流涕兮 ,
臨流水而太息。
望孟夏之短夜兮 ,
何晦明之若歲 !
惟郢路之遼遠兮 ,
魂一夕而九逝 。
曾不知路之曲直兮 ,
南指月與列星 。
愿徑逝而未得兮 ,
魂識路之營營 。
何靈魂之信直兮 ,
人之心不與吾心同!
理弱而媒不通兮 ,
尚不知余之從容 。
亂曰 :
長瀨湍流 ,
溯江潭兮 。
狂顧南行 ,
聊以娛心兮 。
軫石崴嵬 ,
蹇吾愿兮 。
超回志度 ,
行隱進兮 。
低徊夷猶 ,
宿北姑兮 。
煩冤瞀容 ,
實沛徂兮 。
愁嘆苦神 ,
靈遙思兮 。
路遠處幽 ,
又無行媒兮 。
道思作頌 ,
聊以自救兮 。
憂心不遂 ,
斯言誰告兮 !
【譯文】
內心郁悶憂愁無限啊,
獨自長嘆徒增悲傷。
內心的愁思郁結難以排解啊,
黑夜茫茫又漫長。
可憐秋風使草木凋殘啊,
為何四季變換如此之快?
每當想到君王易怒,
我的心頓感憂慮悲傷。
也曾想肆意而為啊,
可看到民眾疾苦我又克制了自己。
用內心深情編寫詩篇啊,
我把它送給我尊敬的君王。
早先君王與我有約定啊,
說好要重用我直到年老。
誰知君王中途變卦啊,
因為他已經有了另外的打算。
把優點向我炫耀啊,
把美貌向我展示。
對我說的話全然反悔啊,
還找茬兒向我發怒。
想趁君空閑向君表白自己啊,
卻戰戰兢兢不敢言語。
可憐我猶猶豫豫希望得以覲見啊,
心中害怕擔心不已。
我把全部情況向他表明啊,
他卻裝聾充耳不聞。
原本忠誠的人就不會討好人啊,
小人還把我看做眼中釘。
當初我的話清晰明了啊,
難道這么快就已經被遺忘了?
為什么只有我喜歡直言進諫啊,
是因為我希望君王的美德得以發揚。
希望君王以三王五霸做榜樣啊,
我則要以彭咸作為學習的楷模。
沒有什么愿望不能實現啊,
我們美好的聲名四海傳揚。
美德只能靠自己加強啊,
美名不是來自矯揉造作。
哪里有不施予就得到回報的事啊,
哪里有不播種就有收獲的情況?
短歌:
向君王傾訴我的衷情啊,
從頭到尾他都是非不清。
他只是向我炫耀他的美好啊,
我說什么他都不聽。
唱到:
有只鳥從南方飛來啊,
棲息在漢北這個地方。
鳥兒長得是這樣漂亮啊,
卻孤獨地離開了家鄉。
鳥兒孤孤單單沒有朋友啊,
也沒有引薦的人站在身旁。
離故鄉遙遠被日漸遺忘啊,
想自己陳情卻找不到傾訴的地方。
遠望北山我淚流滾滾啊,
面對流水我嘆息哀傷。
多想初夏的夜可以變短啊,
怎想夏夜是這樣漫長如同一年一樣!
回故鄉的路是這樣漫長啊,
在夢中靈魂卻可以一夜折返九次。
不知靈魂回鄉的路是曲是直啊,
只能憑借月亮和星星的指引一路向南。
想徑直回鄉卻無法辦到啊,
靈魂勞碌著來回認路奔忙。
為什么我的心這樣忠誠耿直啊,
別人的心卻與我的不同!
媒人無能無法成功啊,
還不知道我現在的情形。
尾聲:
流水長長流過淺灘啊,
我順著漢江逆流而行。
猛回頭去看南方的道路,
暫且寬慰一下我內心的彷徨。
怪石阻路擋我回鄉,
我回鄉的夙愿難償。
盡快北回還是決心南渡,
是進是退我難以決斷。
我躊躇不前猶猶豫豫,
只好暫且停留在北姑這里。
內心郁悶愁容滿面,
真想隨水飄然而去。
我憂愁哀嘆神情凄苦,
心里思念著遙遠的故鄉。
處在偏僻而遙遠的地方,
又沒有人可以為我陳志抒情。
為了表明心跡我寫成此詩,
姑且用它來舒緩內心的哀傷。
憂愁苦悶難以排解啊,
我這些話又能對誰去講!
【注釋】
①永嘆:長嘆。王逸《楚辭章句》分析說:“哀愁太息,損肺肝也。”增傷:增加悲傷。
②思:思緒、愁怨。不釋:不解,釋解不開。王逸《楚辭章句》分析說:“心中詰屈,如連環也。”
③曼:通“漫”,長的意思。本句的意思是說這茫茫的黑夜多么漫長。王逸《楚辭章句》分析說:“憂不能眠,時難曉也。”
④動容:使大地變色。這里是指秋風蕭瑟、草木枯黃凋零,自然變色。容,自然容貌。王逸《楚辭章句》分析說:“風為政令。動,搖也。言風起而草木之類搖動,君令下而百姓之化行也。”
⑤回極:四季運轉。回,運轉、變化、回旋。極,物極而必反,言四季變化。一說,回極,是指北極星。浮浮:迅速的意思。王逸《楚辭章句》分析說:“浮浮,行貌。懷王為回邪之政,不合道中,則其化流行,群下皆效也。”
⑥數:屢次、每每的意思。惟:思、想起。蓀:香草名,這里比喻楚王。
⑦憂憂:愁苦的樣子。王逸《楚辭章句》分析說:“憂,痛貌也。言己惟思君行,紀數其過,又多忿怒,無罪受罰,故我心憂憂而傷痛也。”
⑧愿:想。搖起:突然奮起。搖,扶搖、突然。橫奔:不按正常道路走、亂跑。本句的意思是說有時我真想任性而行。王逸《楚辭章句》分析說:“言己見君妄怒,無辜而受罰,則欲搖動而奔走。”
⑨尤:罪、苦難。鎮:鎮定。王逸《楚辭章句》分析說:“尤,過也。鎮,止也。言己覽觀眾民,多無過惡而被刑罰,非獨己身,故自鎮止而慰己也。”
⑩結:概括。微情:深情。意思是對楚王的深情。王逸《楚辭章句》分析說:“結續妙思,作辭賦也。”
矯:舉、奉的意思。遺:送、獻給的意思。美人:敬愛的人,這里指楚懷王。王逸《楚辭章句》分析說:“舉與懷王,使覽照也。”
誠言:約定的話。王逸《楚辭章句》分析說:“始君與己謀政務也。”
黃昏:比喻年老。本句的意思是說要重用我到老。王逸《楚辭章句》分析說:“且待日沒間靜時也。”
羌:楚地方言,發語助詞。回畔:反悔、變卦。畔,同“叛”,背離。王逸《楚辭章句》分析說:“信用讒人,更狐疑也。”
既:已經。他志:其他的打算。王逸《楚辭章句》分析說:“謂己不忠,遂外疏也。”
憍(jiāo交):同“驕”,這里是炫耀的意思。憍吾,你向我炫耀的意思。王逸《楚辭章句》分析說:“握持寶玩,以侮余也。”
覽余:你向我展示。王逸《楚辭章句》分析說:“陳列好色,以示我也。”
蓋:同“盍”,何以、為什么。造怒:找茬兒發怒。王逸《楚辭章句》分析說:“責其非職,語橫暴也。”
閑:空閑。承閑:趁君王空閑時。自察:表白自己的心跡。王逸《楚辭章句》分析說:“思待清宴,自解說也。”
心震悼:心驚膽戰。震,震驚。悼,悲痛。王逸《楚辭章句》分析說:“志恐動悸,心中怛也。”
夷猶:猶豫不決。冀進:希望進言。王逸《楚辭章句》分析說:“意懷猶豫,幸擢拔也。”
怛(dá達):悲傷。憺憺(dàn但):被火焚燒的樣子。這里指憂心如焚。王逸《楚辭章句》分析說:“肝膽剖破,血凝滯也。”
歷情:全部想法。歷,全過程。王逸《楚辭章句》分析說:“發此憤思,列謀謨也。”
蓀:芳草名,這里指楚懷王。詳:同“佯”,假裝的意思。
切人:懇切的人、正直誠實的人。不媚:不會諂媚討好。王逸《楚辭章句》分析說:“琢差群佞,見憎惡也。”
眾:眾小人。果:果然。王逸《楚辭章句》分析說:“諂諛比己于劍戟也。”
耿著:顯著明了、清楚明白。王逸《楚辭章句》分析說:“論說政治,道明白也。”
其庸亡:就把它忘記了。其,它。亡,通“忘”。王逸《楚辭章句》分析說:“文辭尚在,可求索也。”
毒藥:有毒的藥。王逸《楚辭章句》分析說:“忠信不美,如毒藥也。”謇謇(jiǎn簡):直言敢說的樣子。本句的意思是說為何我獨愛忠言直諫。
可完:可以發揚光大。王逸《楚辭章句》分析說:“想君德化,可興復也。”
望:希望。三五:指三王(夏禹、商湯、周文王)、五霸(春秋時期的齊桓公、晉文公、秦穆公、宋襄公、楚莊王)。今人趙逵夫認為是“三王”之誤,指的是楚國的三王(即句亶王熊伯庸、鄂王熊紅、越章王熊疵等三位楚國歷史鼎盛時期分出的三族的祖先),可備一說。像:榜樣。王逸《楚辭章句》分析說:“三王五伯可修法也。”
彭咸:傳說是殷朝的忠臣、賢臣,因直諫未被采納而投水自殺。儀,楷模。王逸《楚辭章句》分析說:“先賢清白,我式之也。”這兩句的意思是說希望你以三王五霸為榜樣,我以彭咸作為自己的楷模。
何極:沒有什么目標、愿望。王逸《楚辭章句》分析說:“盡心修善,獲官爵也。”
遠聞:美名遠揚。難虧:難以詆毀。王逸《楚辭章句》分析說:“功名布流,長不滅也。”
善:優秀的品德。王逸《楚辭章句》分析說:“才德仁義,由己出也。”
無施:沒有施予,不做好事。報:回報。王逸《楚辭章句》分析說:“誰不自施德而蒙福。”
不實:不播種。實,果實、種子。王逸《楚辭章句》分析說:“空穗滿田,無所得也。以言上不施惠,則下不竭其力;君不履信誠,則臣下偽惑也。”
少歌:古代樂章音節的名稱,從其表現形式上看,像是樂歌中穿插的小合唱。從內容上看,又像是詩歌前半篇的小結。姜亮夫說:“小字是也,《荀子》‘其小歌也’,小歌猶言短歌云爾。”
與:向。美人:這里指國君。王逸《楚辭章句》分析說:“為君陳道,拔恨意也。”《屈原集校注》認為:“按王逸注曰:‘為君陳道,拔恨意也。’‘拔恨意’即‘抽怨’之解,此可證王本正做‘抽怨’。”
無正:是非黑白不分。正,一說證,證明。王逸《楚辭章句》分析說:“君性不端,晝夜謬也。”
敖:通“傲”。朕辭:我的話。本句的意思是說對我的話他傲慢不聽。王逸《楚辭章句》分析說:“慢我之言,而不采聽也。”
倡:同“唱”,這也是樂章音節的名稱。從形式上看好像是領唱。從詩的內容來看,是另一層意思的開端。王逸《楚辭章句》分析說:“起倡發聲,造新曲也。”
鳥:屈原自喻。自南:從南方飛來。屈原從國都郢貶至漢北。王逸《楚辭章句》分析說:“屈原自喻,生楚國也。”
集:棲息。漢北:漢水以北。王逸《楚辭章句》分析說:“雖易水土,志不革也。”
好姱:美麗。本句的意思是說鳥的羽毛豐滿美麗。王逸《楚辭章句》分析說:“容貌說美,有俊德也。”
牉:背離。這里是分離、離群的意思。異域:他地,不是故鄉的地方。王逸《楚辭章句》分析說:“背離鄉黨,居他邑也。”
煢(qióng窮):獨,孤單。
良媒:好媒人。比喻幫自己向楚王說明情況積極溝通的人。王逸《楚辭章句》考辨說:“左右嫉妒,莫炫鬻也。”
卓:通“逴”,遠的意思。日忘:一天天被人忘記。
自申:自己申訴。本句的意思是指想向人傾訴衷腸卻無對象。
北山:按王逸《楚辭章句》分析說:“詹仰高景,愁悲泣也。”戴震謂作北山者非。
望孟夏:望,希望;孟夏,初夏。王逸《楚辭章句》考辨說:“四月之末,陰盡極也。”
晦明:從天黑到天亮,即一整夜。王逸《楚辭章句》分析說:“憂不能寐,常倚立也。”
遼遠:遙遠。王逸《楚辭章句》考辨說:“隔以江湖,幽僻側也。”
九逝:九次,比喻往返多次。本句的意思是說夢中的靈魂一夜之間竟往返故鄉九趟。王逸《楚辭章句》云:“精魂夜歸,幾滿十也。”
不知:指靈魂不知。路:這里指去郢都的路。王逸《楚辭章句》分析說:“忽往忽來,行亟疾也。”洪興祖《楚辭補注》考證說:“一本云:曾不知路之曲直兮,魂識路之營營。何靈魂之信直兮,南指月與列星。愿徑逝而未得兮,人之心不與吾心同。”
南指:指南,分辨南行的方向。本句的意思是說借月亮和星星的光亮辨別去郢都的方向。王逸《楚辭章句》分析說:“參差轉運,相遞代也。”
愿:想。徑逝:走捷徑。王逸《楚辭章句》分析說:“意欲直還,君不納也。”
營營:往來忙碌的樣子。王逸《楚辭章句》分析說:“精靈主行,往來數也。或曰:識路,知道路也。”
信直:誠信忠直。王逸《楚辭章句》分析說:“質性忠正,不枉曲也。”
理弱:媒人無能,知己劣弱。媒:這里作動詞用,說和、疏通的意思。王逸《楚辭章句》分析說:“知友劣弱,又鄙樸也。”
從容:舉止行動、情形。王逸《楚辭章句》分析說:“未照我志之所欲也。”
亂:古代樂歌中的尾聲,是全篇的概括和總結,具有結語的性質。
瀨(lài賴):淺灘。湍:急。
溯(sù訴):逆流而上的意思。江潭:江的深水處。本句的意思是說自己在漢水逆流而上行駛。王逸《楚辭章句》考辨說:“逆流而上曰溯。潭,淵也。楚人名淵曰潭。言己思得君命,緣湍瀨之流,上溯江淵,而歸郢也。”
狂顧:猛然回頭。狂,突然的意思。
娛:樂。王逸《楚辭章句》分析說:“娛,樂也。君不肯還己,則復遽走南行,幽藏山谷,以娛己之本志也。一無‘聊’字。”
軫(zhěn枕)石:怪石。軫,方。王逸《楚辭章句》考辨說:“軫,方也。故曰:軫之方也,以象地。”崴嵬(wēiwéi微惟):崔巍,高貌。聳立不平。這里指道路崎嶇不平。王逸《楚辭章句》考辨說:“崴嵬,崔巍,高貌也。言雖放棄,執履忠信,志如方石,終不可轉,行度益高,我常愿之也。”
蹇:阻礙。吾愿:返回故鄉郢都的意思。
超回:盡快北回。超,快的意思。王逸《楚辭章句》分析說:“超,越也。言己動履正直,超越回邪,志其法度,隱行忠信,日以進也。”朱熹《楚辭集注》謂“超回不可曉”,“隱進不可曉”。志度:下決心南渡。志,決心。度,通“渡”。
行:行動的意思。隱:退。進:前進的意思。本句詩的意思是說進退兩難、難以決斷。
低徊:徘徊、流連難舍的樣子。夷猶:猶豫。
宿:只好暫宿。北姑:地名。王逸《楚辭章句》分析說:“北姑,地名。言己所以低徊猶豫、宿北姑者,冀君覺寤而還己也。”
瞀(mào貌)容:煩亂的心情寫在臉上。瞀,煩亂。本句的意思是說心思煩亂、滿臉愁容。
實:實在想。沛徂(cú殂):顛沛流離之苦。沛,顛沛。徂,往。王逸《楚辭章句》考辨說:“徂,去也。言己憂愁思念煩冤,容貌憤亂,誠欲隨水沛然而流去也。”
苦神:愁思苦臉的樣子。
靈:心中。遙思:思念遙遠的故鄉。王逸《楚辭章句》分析說:“愁嘆苦神者,思舊鄉而神勞也。靈遙思者,神遠思也。”
路遠:指離故鄉郢都路途遙遠。處幽:住在偏遠的地方。王逸《楚辭章句》分析說:“路遠處幽者,道遠處僻也。無行媒者,無紹介也。”
行媒:能去郢都為自己說和的人。
道思:為表明自己的心跡。道,表白。作頌:作詩,作這首詩。
自救:自我寬慰。王逸《楚辭章句》分析說:“道思者,中道作頌,以舒怫郁之念,救傷懷之思也。”
遂:順暢。
誰告:告誰。王逸《楚辭章句》分析說:“憂心不遂,不達也。誰告者,無所告訴也。”
上一篇:楚辭《惜 誦》原文,注釋與鑒賞
下一篇:楚辭《遠 游》原文,注釋與鑒賞