《〔愛爾蘭〕葉芝·駛向拜占廷》經(jīng)典詩文賞析
一
那地方可不是老年人呆的。青年人
互相擁抱著,樹上的鳥類
——那些垂死的世代——在歌吟。
有鮭魚的瀑布,有鯖魚的大海,
魚肉禽整個(gè)夏天都贊揚(yáng)個(gè)不停
一切被養(yǎng)育,降生和死亡者。
他們都迷戀于種種肉感的音樂,
忽視了不朽的理性的杰作。
二
一個(gè)老年人不過是卑微的物品,
披在一根拐杖上的破衣裳,
除非是他那顆心靈拍手來歌吟,
為人世衣衫的破爛而大唱;
世界上沒什么音樂院校不誦吟
自己的輝煌的里程碑作品,
因此上我駛過汪洋和大海萬頃,
來到了這一個(gè)圣城拜占廷。
三
啊,上帝圣火中站立的圣徒們,
如墻上金色的鑲嵌磚所顯示,
請走出圣火來,參加那旋體的運(yùn)行,
成為教我靈魂歌唱的老師。
消毀掉我的心,它執(zhí)迷于六欲七情,
捆綁在垂死的動物身上而不知
它自己的本性;請求你把我收進(jìn)
那永恒不朽的手工藝精品。
四
一旦我超脫了自然,我再也不要
從任何自然物取得體形,
而是要古希臘時(shí)代金匠所鑄造
鍍金或鍛金那樣的體型,
使那個(gè)昏昏欲睡的皇帝清醒;
或把我放在那金枝上唱吟,
歌唱那過去和未來或者當(dāng)今,
唱給拜占廷的老爺太太聽。
(袁可嘉 譯)
在葉芝后期的創(chuàng)作中,老年、人生與藝術(shù)的關(guān)系,是他涉及最多的主題。 《駛向拜占廷》反映的正是他在這兩個(gè)問題上的觀念。
寫這首詩時(shí)他已年逾花甲,婚姻也不很愉快,享譽(yù)國際的聲名并不能沖淡他的抑郁。感到自己垂垂老矣的苦悶可以從詩中反映出來,前兩節(jié)說愛爾蘭不是老年人的國度,那里情侶雙雙,甚至鳥獸和魚類也都優(yōu)游于肉感之中,而老年人只不過是“卑微的物品”,是“披在一根拐杖上的破衣裳”。于是詩人要到拜占廷去,那里是個(gè)適合老年人的地方。從前兩節(jié)我們還看到,詩人也瞧不起耽于物欲世界的年輕人,因?yàn)樗麄兂聊缬诟泄傧硎埽欢糜篮愕闹腔酆蛢r(jià)值。這種智慧和價(jià)值不存在于現(xiàn)實(shí)社會中,而只能在神圣的古城拜占廷找到。
拜占廷,這是葉芝屢屢歌頌的地方。在他看來,公元六世紀(jì)查士丁尼皇帝統(tǒng)治下的拜占廷王朝(527—565),精神和物質(zhì),文藝與政教,個(gè)人與社會得到了和諧的統(tǒng)一,這是歷史上唯一能融合宗教生活、美學(xué)生活和實(shí)際生活于一體的年代。因此,拜占廷已不是今日的伊士坦布爾,而是一個(gè)靈魂的故鄉(xiāng),象征著他理想的時(shí)代和理想的國度。它的一再出現(xiàn),既是詩人理想的向往,也流露出對現(xiàn)代文明缺陷的遺憾。
后兩節(jié)寫詩人抵達(dá)拜占廷后的情況。他請求壁畫里站在上帝圣火中的圣徒幫助,消毀掉自己“執(zhí)迷于六欲七情”的心,然后把他“收進(jìn)那永恒不朽的手工藝精品”。詩人寧可長留在一個(gè)已逝的藝術(shù)世界里,而不愿回到現(xiàn)實(shí)世界中去, 因?yàn)樽匀唤缫磺卸际軙r(shí)間支配,都要逐漸消逝。這里表現(xiàn)了詩人觀念里人生與藝術(shù)的沖突,他強(qiáng)調(diào)這兩者是不相容的,因而希望進(jìn)入古代的拜占廷,它不同于那個(gè)情侶們沉溺于感官的短暫世界,而是個(gè)靈魂的、永恒的世界。
于是,詩人最后希求自己超脫自然,不再擁有肉體,而變成一只古希臘匠人所鑄的金鳥,在藝術(shù)中獲得永生。這里的金鳥與前面提到的凡鳥形成了鮮明的對照, 其優(yōu)越性不言自明。
老年使人失望,唯一的解脫方法是把短暫的人生升華成永恒的藝術(shù)。這就是詩中要告訴我們的,它反映了詩人要求擺脫物欲和時(shí)間的限制,走向理性和不朽的愿望。
(柳揚(yáng))
上一篇:〔法國〕德斯諾斯《風(fēng)景》賞析
下一篇:〔愛爾蘭〕斯蒂芬斯《黛艾德》賞析