《〔法國〕魏爾侖·淚灑落在我的心上》經典詩文賞析
雨輕輕地在城市上空落著。
——阿爾萊爾·蘭波
淚灑落在我的心上
象雨在城市上空落著。
啊, 是什么樣的憂傷
荊棘般降臨我的心上?
啊, 地面和屋頂的雨
這樣溫柔地喧鬧!
對我的心的愁郁,
啊, 這揚起歌聲的雨!
淚水灑落, 沒來由啊,
落在這病了的心里。
什么?沒有人背棄我?
這憂傷沒來由啊。
這確是最壞的悲哀:
我不知道是為什么,
沒有恨也沒有愛,
我的心有這許多悲哀。
(羅洛 譯)
本詩載于魏爾侖的第四本詩集《無言的心曲》中。當時,他正經歷著人生最慘痛的磨難:因為參加巴黎公社,他在五月流血周后失去了職務;和蘭波的糾葛,導致了與妻子馬蒂爾德的離婚,并因槍擊事件成了階下囚。當他寫出《無言的心曲》時還在獄中,巴黎沒有一家出版商愿意接受這部詩集,最后還是他的朋友出錢印刷的。詩人已經并正在繼續失去一切: 職業、家、妻子和孩子, 這使他的詩里籠罩著一種排遣不去的陰冷之氣。
然而,盡管這些詩的調子是那樣哀婉、凄切,但在藝術處理上卻是成功的。這時,他已徹底擺脫了巴拿斯派的影響,成為一個成熟的象征派詩人,人們再也不會把他混同于在他之前的任何一個法國抒情詩人了。 《無言的心曲》這部詩集,代表著他的詩歌創作進入了一個新的高峰。
作為一個象征派詩人,魏爾侖對物象的接收是有選擇的,他總是選擇那些融匯著情緒,能最大限度地觸動讀者的經驗者。這首詩中的“雨”這個意象即是如此。詩人把自然界的雨和人的淚并舉,讓內心世界和外部世界相對照,產生了很強烈的效果。這種以外景貫通內景的手法,是象征主義詩人常用的。當“雨”與憂郁的情調結合在一起,會散發出一種特殊的效果,讓人體會到氣候給人的影響,而且它本身就具有象征性。由于這個意象經常在詩歌史上出現,讀者自會產生豐富的聯想。并且,這個意象還能引發本詩之外的多種有關情境的交相派生。
這種手法在中國詩中也屢見不鮮。古詩中最著名的如白仁甫《梧桐雨》里唐明皇的唱詞:“雨更多,淚不少。雨濕寒梢,淚染龍袍,不肯相繞,共隔一樹梧桐直滴到曉。”現代詩如戴望舒的《凝淚出門》也類似。魏爾侖的不同在于,他筆下的“雨”并不因其心境而改變,它仍然“溫柔地喧鬧”著,同“荊棘般降臨我的心上”的“淚”形成了鮮明對照。物態本閑暇,懷憂人自憂,詩人把悠閑的物態寫出來,用來同自己的心情對照, 收到反襯的作用, 更加強化了心靈的憂傷。
(柳揚)
上一篇:〔美國〕·艾略特《歌》賞析
下一篇:〔意大利〕夸西莫多《海濤》賞析