《【英】·羅斯金·金河王》全文|賞析|讀后感
約翰·羅斯金(1819—1900)是曾對英國人的藝術(shù)鑒賞產(chǎn)生過重要影響的文學(xué)批評家和作家。受父母影響,自幼習(xí)詩,20歲獲紐迪蓋特詩歌獎。1862年—1865年間出版的《時至今日》、《充滿塵灰的榮譽(yù)》、《歲月》、《芝麻與百合》等闡述烏托邦學(xué)說、提倡社會改革的名作為他贏得了聲譽(yù)。他的作品富于想象,筆調(diào)輕松、流暢,諷刺犀利,語言質(zhì)樸、生動。他的童話《金河王》雖然不一定是為孩子寫的,卻是世界兒童文學(xué)史上的英國童話名篇。
《金河王》全文18000字,分五節(jié),寫金河及金河谷地。金河谷地屬于斯瓦茨、漢斯和格拉克三兄弟。格拉克心地善良,仁慈勤勞,他的兩個哥哥卻心狠手毒,人稱“黑兄弟”。寒冬的一天,一個長相極怪的矮紳士來找格拉克要東西吃,格拉克冒著遭兩個哥哥毒打的危險,給矮紳士吃了烤羊肉。這個矮紳士就是金河王矮神。金河王為懲罰心狠手毒的“黑兄弟”而先發(fā)水災(zāi),后降旱災(zāi),使金河谷地變成一片沙漠。后來“黑兄弟”改行當(dāng)金匠,令格拉克煉金。當(dāng)格拉克投人坩鍋熔化一個金口杯時,坩鍋里的金水說話了,金水流出來成了矮神——金河王。后來黑兄弟因為人心不善而先后被金河水蕩成了兩塊黑石,心地善良的格拉克則使河水變成金水,淌入并灌溉金河谷地。
《金河王》是在民間傳說基礎(chǔ)上創(chuàng)作的揚善抑惡的童話。揚善抑惡是普天下文學(xué)的一個老主題,只要注入作家非凡的才華,就可以翻出一篇又一篇的新作。作品中的格拉克一心為善而無所求于金河王,金河王卻賞賜與他財富和幸福。作家明顯地試圖在這獎懲之間影響讀者的精神道德選擇。這個故事寫得很美。它憑藝術(shù)而不是靠說教流傳于世、記載于文學(xué)史。
·韋葦·
金 河 王
(金河河谷本來是風(fēng)調(diào)雨順、五谷豐登的美麗谷地,因為斯瓦茨和漢斯兩兄弟心懷不善,“祖?zhèn)鞯募覉@變成了一片沙漠”,迫使兩兄弟另謀生計。)
“咱們改行當(dāng)金匠好嗎?” 有一天,他們來到一個大城市,斯瓦茨對漢斯說,“這可是發(fā)大財?shù)暮觅I賣啊! 咱們可以在金子里摻上好多黃銅,誰也認(rèn)不出來。”
這條妙計就這樣商定了。他們租來一個煉金爐,便當(dāng)上了金匠。但是,有兩件小事卻影響了他們的生意: 一是顧客對摻銅的金子瞧不上眼; 二是兩位兄長只要賣得點錢,就到隔壁酒館去大喝大灌,直到把錢花光才算完事兒,照看煉金爐的活計總是推給小格拉克一個人。就這樣,他們把僅有的金屬都熔化完啦,也沒有賺下足夠的錢再去買金子。最后,只剩下一個偌大的金口杯,那是小格拉克的一位叔叔送給他的。他對杯子非常喜愛,本來說什么也是不肯割舍的,雖然,他只用那個杯子喝水、喝牛奶,沒有派過別的用場。杯子的樣子很奇特: 把兒是兩個鑲嵌上去的花環(huán),花環(huán)是用飄飄灑灑的金絲編成的,做工很精細(xì),看起來不像金屬制的,倒像是絲綢錦緞做的; 花環(huán)的縷縷金絲垂下來,和做工同樣精致的須髯相連在一起,勾畫出一張掛滿了絡(luò)腮胡子的臉龐; 誰也想象不出這張臉用多純多純的金子做的啊! 它活現(xiàn)出一副兇神惡煞的模樣,又正好不偏不倚地鑲在杯子的正前方; 臉膛上的一雙眼睛似乎在監(jiān)視著四方,每當(dāng)人們用杯子的時候,必然要遭到那雙眼睛強(qiáng)烈的斜視。斯瓦茨一口咬定,有一次,他用那個杯子一連喝下滿滿十七杯萊茵酒,竟然看見那雙眼睛直眨巴。如今,該輪到把這只杯子打成金勺啦! 這一下,可把小格拉克的心呀,都快要急碎了。可是兩個哥哥卻只管譏笑他,把杯子扔進(jìn)坩鍋里,就趔趔趄趄地奔啤酒館去啦。和往常一樣,只有格拉克一個人留在家里,等著金子煉好,澆鑄金條。
哥哥走了以后,格拉克低頭看看坩鍋里的老朋友,和他告別。老朋友蓬松的頭發(fā)已經(jīng)全熔化了,就剩下那個通紅的鼻子和那雙炯炯有神的眼睛。這雙眼睛看上去比任何時候都更加兇惡。“唉! 遭到這樣的對待,也難怪他啊!”格拉克這樣想著。為了避開熔爐烤人的熱氣,他悶悶不樂地溜達(dá)到窗前,坐下來呼吸呼吸傍晚的清新空氣。——我前面已經(jīng)向你們介紹過,從這扇窗戶直接往外瞭望,雄踞寶谷之上的座座山巒,特別是那金河源頭的峰頂,歷歷呈現(xiàn)在眼前。這時,正是黃昏時分。格拉克坐下來憑窗眺望: 只見群山嶙峋的峰頂在夕照中披上了深紅透紫的霞光,一片片耀眼的火燒云在群峰之間燃燒,一閃一閃地跳躍著; 比這一切更加璀璨輝煌的金河直瀉而下,她那金波粼粼的水練,從一個懸崖飛到另一個絕壁,一道寬寬的彩虹煞似一座雙層拱橋飛架在金河之上; 她珠花飛濺,猶如五彩繽紛的花環(huán),俄而迸出,倏忽消逝。
“唉!”面對金河,格拉克凝視遐想了一會兒,不禁感嘆道:“那條河呀,要是真的全是金子,該多美呀!”
“不,格拉克,那不可能!” 一個金屬般的、清晰的聲音在他耳邊鏗然說道。
“天哪! 這是什么呀?!”格拉克大驚失色地跳起來嚷道。周圍不見一個人影。他把屋子四周,桌子底下全找遍了,還再三再四地回頭向身后張望,確確實實沒有一個人啊! 他又坐在窗前。這回,他再不吭聲了,可是不一會兒,心不由己地又想:“那條河要真的全是金子的,那就太方便啦!”
“根本不可能,我的孩子!” 仍然是那個聲音在說,但比上一回更洪亮了。
“天啊!” 格拉克又說,“這到底是什么呀?” 他又仔仔細(xì)細(xì)地看了看屋子各個角落,還打開碗櫥查找,心想準(zhǔn)是有人藏在他身后,于是他便在屋子中間轉(zhuǎn)起來。轉(zhuǎn)呀,轉(zhuǎn)呀,轉(zhuǎn)得沒法再快啦! 這當(dāng)口兒,那聲音又在耳邊響了起來,竟然歡樂地唱開啦: “拉拉里瑞拉!” 不過,唱的并不是什么歌詞,僅僅是一股氣泡流動的旋律,輕悠悠地震顫著,有點像水壺?zé)_的聲音。格拉克看了看窗外,不,不在外面,肯定就在屋子里。不過,是在樓上還是在樓下? 都不是。肯定,就在這個屋子里。轉(zhuǎn)瞬間,聲音的節(jié)奏變得越來越快,音調(diào)也越發(fā)清楚了。“拉拉里瑞拉!”驀然,格拉克發(fā)現(xiàn),熔爐附近聲音更響。他跑到爐門跟前,往里張望。對,他猜著啦。聲音似乎不單是從熔爐里傳出來的,而且還是從坩鍋里發(fā)出來的。他把鍋蓋打開,驚嚇得什么似的,掉頭就跑,因為鍋里確確實實在唱個不停啊!格拉克站到離熔爐最遠(yuǎn)的墻角落,雙手舉著,嘴巴張得大大的,怔怔地呆了一兩分鐘。這時,歌聲停了,變成了清清楚楚的說話聲。
“喂,你好!” 那聲音說道。
格拉克沒有答話。
“喂,格拉克,我的孩子!” 坩鍋里又開腔了。
格拉克鼓足全身的勁兒,徑直走到坩鍋跟前,把坩鍋從熔金爐里拖了出來,往里看去。鍋里的金子全都熔化了。金水的表面像一條小河那樣光滑、锃亮。可是,格拉克再定睛一瞧,卻沒有照見自己的腦瓜兒。透過金水,倒一眼看見了杯子上的老相識的紅鼻子和那雙敏銳的眼睛。這比他以前見過的那個紅鼻子可要紅好多倍啊! 那雙眼睛也比過去神氣千百倍哩。
“格拉克,我的孩子,過來!”那聲音從坩鍋里再一次招呼道,“我很好,把我倒出來吧!”
但是,格拉克嚇得慌了神兒,不知怎么辦才好。
“喂,快把我倒出來呀!”那聲音有點粗暴地說。
格拉克仍舊一動不動。
“請把我倒出來,行嗎?”那聲音深情地催促道,“我實在太熱啦!”
格拉克摩拳擦掌,使出全身勁兒,端起坩鍋傾斜著慢慢地倒下去。可是流出來的卻不是金水,而首先是一雙逗人喜愛的黃燦燦的小腿,接著是上衣后擺,再后是叉在腰上的兩只胳膊,末了出來的是杯子上那位老朋友的頭——這是大家早就熟知了的。身體的各個部分一流出來,便立刻連接在一起,變成一個一英尺半高的金晃晃的小矮神。他神氣十足地站在地上。
“這下可好啦!” 矮神說著,首先踢踢腿,伸伸胳膊,然后上下左右一個勁兒地轉(zhuǎn)著腦袋,直到往后轉(zhuǎn)不動為止。他這樣不停地?fù)u晃了足足有五分鐘的光景,顯然是要看看身體的各個部分是不是安裝得嚴(yán)絲合縫。格拉克在一邊,注視著矮神的一舉一動,驚訝得說不出話來。矮神穿著一件用金絲制成的開衩緊身上衣,緊身衫質(zhì)地精美,好像珍珠母一樣,閃爍著五光十色的異彩。他波浪式的頭發(fā)和胡須披散在華麗的緊身衫上,一直垂到腰際,并且是那樣優(yōu)美、纖細(xì),以致格拉克很難看出來頭發(fā)和胡須的末梢在哪里,最后仿佛是飄飄忽忽地不見了。但是,他的面貌可不像衣著那樣秀麗高雅,而是相當(dāng)?shù)卮肢E。面色是淺銅色的。這表示,也就是說,顯示出矮個子主人的性格非常固執(zhí)、倔強(qiáng)。矮神自己打量了一陣以后,便轉(zhuǎn)過身,用那雙銳利的小眼睛直直地盯著格拉克,深情地凝視了一兩分鐘,末了,他說: “不,格拉克,我的孩子,那是不可能的!”
這實在是一種相當(dāng)唐突,叫人莫名其妙的談話方式。他所說的也許真的指格拉克一連串的想法。那是矮神早在坩鍋里就觀察到的。不管矮神說的是什么意思,格拉克都不打算反駁,只是很溫和地,并且真正順從地說道: “先生,您是說,那是不可能的嗎?”
“是的,” 矮神斬釘截鐵地說,“是不可能。” 說著,把帽子往下拉到眉毛上,在屋子里來回轉(zhuǎn)了兩圈兒,每圈不過三尺大小,隨后高高抬腿,使勁兒跺腳,蹬蹬地來回踱著。這時格拉克才有工夫定定神,前思后想一番。他覺得,再害怕這位矮小的來客實在沒有道理呀。好奇終于占了上風(fēng),格拉克不再擔(dān)驚受怕,便壯起膽子提出了一個叫人特別為難的問題。
“先生,” 格拉克猶豫片刻,問道,“請問,您是我的杯子嗎?”
聽到這番問話,矮神驀地轉(zhuǎn)過身來,徑直走到格拉克跟前,挺著身子回答說: “我嗎,我是金河王。”格拉克聽了矮神的自我通報,大吃一驚。為著讓這位聽者能有工夫從驚恐中平靜下來,矮神回過頭來,又轉(zhuǎn)了兩圈,這次每圈有六尺大小。隨后,矮神又走到格拉克跟前,一動不動地站著,似乎等待他通名報姓后引起的反應(yīng)。
格拉克打定主意,無論如何也要說些什么了,于是沖口說道: “祝陛下身體健康!”
“知道嗎?” 矮神并沒理會格拉克有禮貌的祝愿,只顧往下說道,“我就是你們這些凡人稱之為金河的皇帝。一個更厲害的君主謀害了我,我才變成了如今你見到的這副模樣。是你營救了我,及時把我從他的妖術(shù)中解救出來的。我親眼看到你的所作所為和你對兩個黑心腸哥哥的態(tài)度,因此,我愿意為你效勞。好好聽著我告訴你的話: 不論任何人,只要登上那座高山之巔——就是能俯視我這條金河源頭的那座山頂,在金河源頭,朝河里滴三滴圣水①,那條河則將為他,也僅僅為他這樣的人,變成金子。但是,不管是誰,第一次失敗,就再也不能成功。不論是誰,若將不潔之水滴進(jìn)金河,則將被水溺死,變成黑石。”說著,金河轉(zhuǎn)過身去,從容不迫地邁進(jìn)那灼熱灼熱的熊熊爐火中去了。不久,他全身燒得通紅,進(jìn)而變得白晃晃的,通體透明,光艷奪目——那是燃燒火焰射出來的強(qiáng)烈火光——
隨后,烈焰騰空而起,扶搖直上,緩緩消失,金河王就這樣化氣飄然而去。
“哎呀!”可憐的小格拉克跟著跑過去,朝煙囪里看了又看,哭著喊道:“哎呀,天哪!天哪!我的天啊!我的杯子呀!杯子!”
(格拉克兩個哥哥因貪金而被金河王懲罰而變?yōu)閮蓧K黑石頭,長年在河中被沖蕩。)
格拉克不見斯瓦茨回來,心里很難過,不知怎么辦才好。他手邊一個錢也沒有,只好再去給那個金匠干活。金匠拚命地使喚他,給他的工錢卻少得可憐。格拉克在金匠那兒干了一兩個月光景,便累得實在吃不消了。他決定去金河碰碰運氣。他想: “那個小金河王看上去很善良。我看他是不會把我變成黑石頭的。” 于是,他去找神父要圣水。格拉克剛一開口,神父便爽快地給了他。格拉克把那瓶圣水和一些面包放在籃子里裝好,一大清早,就直奔山里去了。
過去,格拉克的兩個哥哥跨越冰河,累得精疲力竭,狼狽不堪,如今,對格拉克來說,這更是難上加難,還要糟糕二十倍。因為,他既不如兩個哥哥身強(qiáng)力壯,又不像他們那樣有登山越嶺的經(jīng)驗。在冰河上,他接連摔了好幾個大跟頭,籃子和面包也統(tǒng)統(tǒng)給摔丟了。冰層下面,奇怪的嘈雜聲嚇得他驚恐不安。他好容易跨過冰河,在就近的一塊草地上歇了好一陣,緊接著,又開始往山上爬去。可巧這是一天最酷熱的時候。他爬了個把鐘頭,嘴里渴得要命。像兩個哥哥一樣,他正要拿水喝的當(dāng)口兒,忽然看見一個衰弱不堪的老人拄著拐棍從上邊迎面走來。
“我的孩子,” 老人說,“我渴得快昏倒啦! 把瓶子里的水給我喝點兒吧!”格拉克抬頭看去,只見他臉色蒼白,形容憔悴,便把水遞給他,并說: “只是,請不要把水全喝光呀!” 老人卻喝了個夠,把瓶子還給格拉克時,里邊的水只剩下三分之一。喝完水,老人祝福格拉克馬到成功。格拉克又高高興興地繼續(xù)往前趕路。頓時,他覺得腳下變得輕松起來,路也好走多啦;路上還出現(xiàn)兩三棵青草,路旁的山坡上蚱蜢唱起了山歌。格拉克還從來沒聽到過這樣歡樂的歌聲哩。
他又走了個把鐘頭的光景,口渴得越發(fā)厲害,不喝點水實在不行啦! 可是,當(dāng)他剛剛拿起水瓶,就看見一個小不點兒的孩子氣喘吁吁地躺在路旁,可憐巴巴地叫著要水喝。格拉克極力克制自己,決心再忍耐一陣兒,便把水瓶放到孩子嘴邊。小孩兒咕咚咕咚險些把水全喝光,只剩下了幾滴。孩子沖著格拉克笑笑,爬起來便往山下跑去。格拉克目送著他,直到他的背影小得像一星點,這才轉(zhuǎn)身又繼續(xù)往山上爬去。隨后,各色各樣的鮮花在山巖上競相開放,香氣飄溢。翠綠的蘚苔上,朵朵粉紅色的小花猶如點點繁星; 鈴鐺般的,嬌嫩的龍膽花藍(lán)湛湛的,比蔚藍(lán)的晴空還要藍(lán); 純凈潔白的百合花晶瑩奪目; 絢麗的彩蝶滿山飛舞; 明媚的陽光撒滿大地; 格拉克享受到了從未有過的歡樂和幸福。
可是,格拉克爬了一個鐘頭,又渴得難以忍受了。看看水瓶里,只剩下五、六滴水,他實在不能貿(mào)然喝掉啊! 他正要把水瓶掛回腰帶上,卻看見一條小狗躺在石頭上,喘不過氣來——正像漢斯上山那天所看到的情景一樣。格拉克停下來看看小狗,然后又瞧瞧離他已經(jīng)不到五百尺的金河,立即想起矮神的告誡:“不論是誰,第一次失敗了,便再也不能成功。” 因此,他想盡量徑自從小狗身邊過去。但是,小狗嗚嗚的叫聲是那樣凄厲悲傷,格拉克又停下腳步,自言自語說道: “可憐的小東西啊,我要是不救它,等我打山上回來,它準(zhǔn)會死掉的!”說完,他湊近小狗看看。小狗兩只眼轉(zhuǎn)過來凄慘地看著他。格拉克不忍心見死不救。“唉,討厭的金子! 該死的金河王! 去你的吧!”他說著,便打開水瓶,把所有的水一古腦兒往小狗的嘴里倒了進(jìn)去。
小狗猛地用后腿站起來。忽兒,狗尾巴不見了; 耳朵不斷伸長,變成了銀色的,又變成金色的。狗鼻子變得通紅通紅,眼睛在炯炯閃光。前前后后不過三秒鐘的工夫,小狗就無影無蹤,當(dāng)下,出現(xiàn)在格拉克眼前的卻是老朋友金河王。
“謝謝你,” 河神說道,“但是別害怕,一切都很順利!”格拉克沒料自己剛才說的話會得到這樣的回答,嚇得夠戧。矮神接著又說: “你為什么不早來呢? 竟然讓你兩個壞蛋哥哥來這兒給我添麻煩,讓我費事把他們變成石頭! 他們已經(jīng)成了硬梆梆的石頭啦!”
“哎呀! 天哪!” 格拉克說,“你真那么狠心嗎?”
“狠心?!” 矮神說,“他們把不干不凈的水倒進(jìn)我河里,你想想,我能允許他們這樣干嗎?”
“說哪里的話呢?”格拉克分辯道,“先生,我是說,陛下,我向您保證,他們是從教堂圣水盆里搞到的圣水啊!”
“那倒很有可能。”矮神回答說。“但是,”他說著說著,臉色變得嚴(yán)峻起來,“水,不用來救困扶危,即使出自天國圣人的賜予,也不是圣潔的。裝在真正的慈善盆里的水,即使給臟東西玷污了,也是圣潔的。”
矮神說著,俯下身去,在腳跟前摘下一朵百合花。雪白的花瓣上掛著三滴亮晶晶的露水。矮神搖搖花瓣,把三滴水倒進(jìn)格拉克手里的瓶子里,叮囑道: “把這幾滴水滴到金河里,然后從山那一邊翻過去,到寶谷去。祝你成功!”
說著說著,矮神身子變得模糊起來。他那件色彩斑斕的長衫化作了五光十色的晶瑩霧靄,薄得像輕紗,宛如一條寬寬的虹霓環(huán)繞著矮神。他逗留片刻,彩霧漸漸變得淡薄,輕飄飄地向上升去,最后,河神悄然不見了。
格拉克登上金河岸邊,滔滔河水像水晶那樣透明,太陽那樣光亮。格拉克把三滴露水滴進(jìn)河里,在露水滴落的水面上,立即漾出了小小的漩渦。河水隨著悠揚的樂聲,向漩渦汩汩流去。格拉克佇立岸邊,看了好一會兒,感到大失所望,因為河水不但沒有變成金子,反而連水流也仿佛大大地減弱了。但是,格拉克仍然依照他的老朋友矮神的吩咐,從山的另一側(cè)轉(zhuǎn)回寶谷去。一路上,他仿佛聽到河水在地下潺潺地流動。他走近寶谷,啊! 真出乎意外! 竟發(fā)現(xiàn)寶谷山巖上新裂開一道縫隙,好似金河的一條河水從那里傾注下來,化作無數(shù)溪水,流進(jìn)一堆堆干旱的赭色沙土中。格拉克定睛望去,只見新出現(xiàn)的溪水畔,芳草吐綠,蔓藤叢生,匍匐在滋潤的土地上。沿河兩岸頃刻間朵朵花苞競相開放,猶如暮色漸濃,繁星閃爍。一簇簇桃金娘和匍匐藤茁壯地長著,漫山滿谷灑下一片片修長的樹蔭。寶谷重新成為美麗的花園了。過去因為殘暴狠毒毀掉的這塊祖?zhèn)骷覉@,如今由于仁慈博愛而得到了新生。格拉克搬回山谷來啦。窮苦的人們來到他家,再也不被趕出大門。很快,格拉克家里便五谷滿倉,金銀滿庫。矮神履行了自己的諾言: 那條河為格拉克變成了一條金河。直到如今,寶谷里的居民還能指出圣潔的三滴圣水灑進(jìn)河水的地方,并且還在探尋金河從地下流進(jìn)寶谷的河道。在金河的源頭,依然能看見兩塊黑石頭。每天黃昏時分,河水繞過黑石的時候,總要發(fā)出陣陣凄楚的哀號。山谷里的人們至今仍把那兩塊石頭叫做 “黑兄弟”。
(吳國真 趙經(jīng)民譯)
上一篇:《【英】·米爾恩·小熊溫尼·噗》全文|賞析|讀后感
下一篇:《【英】·艾肯·面包房里的貓》全文|賞析|讀后感