〔俄—蘇〕蒲寧《孤獨(dú)》愛(ài)情詩(shī)鑒賞
〔俄—蘇〕 蒲寧
在寒冷的湖水上面
是風(fēng)、雨、昏暗的王國(guó)。
春日來(lái)到之前
花園零落、
處處荒漠,
生命離去了。
我獨(dú)自一人留在別墅,
坐在畫(huà)架前,
室內(nèi)漆黑一片,
狂風(fēng)吹得窗子沙沙作響。
昨天,
你還和我在一起,
可是,你已經(jīng)覺(jué)得沒(méi)有意思。
呵,曾幾何時(shí),
在那風(fēng)雨如晦之夜,
在我的心上,
你就是我的妻子……
可是如今,別了!
怎么辦呢?!
春天來(lái)臨之前一個(gè)人生活吧!
沒(méi)有妻子就沒(méi)有妻子……
昨日大片的烏云
依然不停地飄過(guò),
雨水沖去了
門(mén)廊上你留下的足跡。
今朝呵,
不忍看傍晚灰漫漫的天色,
我的心充滿(mǎn)了寂寞。
望著你離去的背景,
我想大聲呼喊:
“回來(lái)吧! 我們已經(jīng)結(jié)合在一起,
我離不開(kāi)你!”
然而女人不記得過(guò)去:
不愛(ài)了——
從此知己成路人,
往事長(zhǎng)已巳!
有什么辦法呢!?
升起壁爐,
喝杯淡酒……
最好再買(mǎi)一條
忠實(shí)的獵狗。
(趙洵 譯)
《孤獨(dú)》是蒲寧最典型的愛(ài)情詩(shī)代表作,寫(xiě)于1903年。這時(shí),他的第二個(gè)妻子安娜又離開(kāi)了他。安娜在同蒲寧結(jié)婚兩年后生了一個(gè)兒子,但在分娩之前就要求同丈夫離婚。這第二次感情破裂給蒲寧以更加沉重的打擊。他在給唯一的知音、哥哥尤利的信中寫(xiě)道:“不久前,我曾奔向草原,在草地上躺了三個(gè)小時(shí)。我痛哭失聲,不能自已,呼天喚地,因?yàn)榫薮蟮耐纯?、失望、污辱以及突然失去的?ài)情、希望和一切,也許是任何一個(gè)人也受不了的?!北黄拮訏仐壊粌H使他痛苦萬(wàn)狀,而且在當(dāng)時(shí)的社會(huì)被認(rèn)為是巨大的恥辱,遭到各方面的非議。蒲寧深感孤獨(dú)。實(shí)際上,安娜并不理解和了解蒲寧,他們之間并沒(méi)有蒲寧向往的那種心心相印的愛(ài)情。安娜只不過(guò)填補(bǔ)了蒲寧感情中的一段空白,他倆的離異是必然的。
妻子的離去使蒲寧有過(guò)輕生的念頭,可是這首詩(shī)卻寫(xiě)得很平淡。詩(shī)人仿佛在向友人傾訴他的寂寞和孤獨(dú)。這是蒲寧詩(shī)歌的顯著特點(diǎn)和力量之所在。他往往寫(xiě)得樸素、平淡,宛如一幅淡淡的水墨畫(huà)。但由于他寫(xiě)出了真實(shí)的感情,使讀者體驗(yàn)到詩(shī)人內(nèi)心深處的痛苦,因而能引起讀者的共鳴。全詩(shī)分四段。一開(kāi)始寫(xiě)春日來(lái)臨之前毫無(wú)生機(jī)的自然景色。在寒冷的湖水上,刮著風(fēng),下著雨,一片昏暗?;▓@凋零,處處荒漠,仿佛生命離去了。這是妻子離去后詩(shī)人心境的真實(shí)寫(xiě)照。他獨(dú)自一人留在別墅里,坐在畫(huà)架前。他給妻子畫(huà)像還沒(méi)有畫(huà)完。室內(nèi)漆黑一片,狂風(fēng)吹得窗子沙沙作響。詩(shī)人坐在畫(huà)架前陷入了痛苦的沉思。第二和第三段是詩(shī)人在內(nèi)心中對(duì)他不能忘懷的妻子訴說(shuō)著自己的不幸:“昨天,你還和我在一起”,可是“已經(jīng)覺(jué)得沒(méi)有意思了”。但在詩(shī)人的心目中,“你就是我的妻子……”如今,她卻離去了。怎么辦呢? 只好一個(gè)人生活,“沒(méi)有妻子就沒(méi)有妻子”。然而,詩(shī)人還是無(wú)法忘卻往事,仍記得昨日陰云密布,大雨滂沱,雨水沖去了妻子在門(mén)廊上留下的足跡。今天,陰沉沉的天色使他不忍多看,他的心充滿(mǎn)了寂寞和憂(yōu)傷。他曾希望妻子會(huì)成為自己的知己,甚至在妻子離去時(shí),仍想大聲呼喚,要她回來(lái)??墒且磺邢M家呀?jīng)成為泡影,最后只落得“知己成路人,往事長(zhǎng)已已”的悲慘結(jié)局。萬(wàn)般無(wú)奈的詩(shī)人只好“升起壁爐,喝杯淡酒……”還想買(mǎi)條獵狗,準(zhǔn)備去打獵,以排遣他極度憂(yōu)傷、孤獨(dú)的心情。
這首詩(shī)表面顯得平淡,但詩(shī)人內(nèi)心的巨大悲痛和寂寞、孤獨(dú)以及無(wú)力自拔的心情躍然紙上,使讀者的心靈受到強(qiáng)烈的振動(dòng)。詩(shī)雖然寫(xiě)于1903年,寫(xiě)的雖然是詩(shī)人的愛(ài)情和家庭生活中的波折,但其中表現(xiàn)的孤獨(dú)心情,對(duì)蒲寧的全部創(chuàng)作卻是非常典型的。孤獨(dú)可說(shuō)是蒲寧全部創(chuàng)作的主旋律之一。他因封建貴族的沒(méi)落感到孤獨(dú),因婚姻的幾次破裂倍感孤獨(dú)。后來(lái),由于他對(duì)十月革命不理解,于1919年離開(kāi)了祖國(guó),僑居國(guó)外,這更加強(qiáng)了他的孤獨(dú)感。僑居國(guó)外的30多年間,他深深后悔自己的錯(cuò)誤行動(dòng)。此后,孤獨(dú)就像一個(gè)魔鬼,日日夜夜折磨著他。隨著時(shí)間的推移,思鄉(xiāng)之情與日俱增。他寫(xiě)了許多懷念祖國(guó)的詩(shī)篇。在《鳥(niǎo)兒也有個(gè)巢》一詩(shī)中,寫(xiě)他離開(kāi)祖國(guó)就連鳥(niǎo)兒也不如了。在《天狼星》中,他把祖國(guó)稱(chēng)為“我心靈中最燦爛的星”,“一往情深迷戀的星”,他希望這顆星照耀他那被人忘卻、留在異鄉(xiāng)的“孤塚”。去世前不久,他寫(xiě)的最后一首詩(shī)是“冰封雪凍的夜》。其中仍描寫(xiě)了他心靈最大的悲哀——孤獨(dú)。蒲寧曾說(shuō):“承認(rèn)你是天才是有意義的,然而松樹(shù)總要向它的松林送去濤聲,并和它一起形成濤聲??墒俏业乃闪衷谀睦?我和誰(shuí)在一起,又向誰(shuí)送去我的濤聲?”這段話(huà)是他孤獨(dú)心境的再一次寫(xiě)照,也可以說(shuō)是他離開(kāi)人世之前向祖國(guó)的懺悔。
上一篇:〔意大利〕彼特拉克《她久久地久久地駐守在我的心中》愛(ài)情詩(shī)賞析
下一篇:〔美國(guó)〕愛(ài)倫·坡《安娜貝爾·李》愛(ài)情詩(shī)賞析