〔英國〕諾頓《我并不愛你》愛情詩鑒賞
〔英國〕 諾頓
我并不愛你——不! 我并不愛你!
但你不在時,我又傷心,
甚至妒嫉你頭上明朗的高空,
靜謐的星星看你也那么高興。
我并不愛你——不知其中有何奧秘,
依我看,你做什么事情都十分完美,
我卻時常在孤獨中嘆息,
我的愛人永遠不會更像你!
我并不愛你——呵,當(dāng)你離去,
我憎惡那聲音(雖然那么甜蜜)
它損壞心靈縈繞親切的共鳴
你如音樂的話語回蕩在我耳際。
我并不愛你——雖然你的眼睛那么傳神,
清澈,明亮,最富表情的碧藍,
在我夜半的蒼穹中升起
比我曾見的所有眼睛更加頻繁。
我明白我并不愛你! 然而,哎!
人們不會相信我坦白的誠意;
我時常瞥見他們從我身邊走過,他們微笑,
因為他們正好看見我對你凝視。
(陳樸 譯)
凱洛琳·伊麗沙白·莎拉·諾頓(1808—1877)英國女詩人、小說家,是英國著名戲劇家謝里丹的三個孫女之一。她十幾歲便開始寫作。1827年同G·諾頓結(jié)婚,婚后生活很不美滿,三年后離異。G·諾頓為了報復(fù),控告她的朋友梅爾本勛爵引誘他的妻子,但因證據(jù)不足,法官駁回了G·諾頓的控訴。G·諾頓隨后又不讓她看望他們的孩子。她強烈抗議這種不公正的行為。她的抗議對于提出兒童拘留法案起了一定的促進作用。該法案最終在1839年付諸實行。1855年她再次卷入一場訴訟,因為她的丈夫不僅拒絕給她贍養(yǎng)費,還要索取她的稿費。她給維多利亞女王寫了一封很有說服力的抗議信,這對于1857年的結(jié)婚和離婚法起了很大作用。該法案廢除了已婚婦女所受到的一些不公正的待遇。她在當(dāng)時頗有聲譽,成為維多利亞時代中期社會上的知名人士。丈夫死后,她同W·斯特林——馬克斯韋爵士結(jié)婚,過了一段幸福生活。
《我并不愛你》是一首感情熾烈又別有意趣的情詩。詩人憑借女人所特有的細膩情感及特殊的表達方式,既直率又委婉地披露了心跡。
詩分四節(jié),每節(jié)詩都以“我并不愛你”開端,卻又都緊接著敘說與之相矛盾的心理。第一節(jié)寫希望看到你。雖說不愛,“但你不在時,我又傷心”,因為孤獨、寂寞與失落,甚至妒嫉“你頭上明朗的高空”,和“靜謐的星星”,因為它們可以時時看到“你”而高興。“傷心”與妒嫉中流露了真實的心跡。
第二節(jié)寫雖說不能愛,卻又覺得“你做什么事情都十分完美”,是最理想的意中人。每每想起便令人長長嘆息:“我的愛人永遠不會更像你”,我的愛人和你之間有天壤之別,無法相比。
第三節(jié)寫雖說不愛,卻又非常想聽到“你如音樂的話語回蕩在我耳際”,以至哪怕是甜蜜的語言打斷了“心靈縈繞親切的共鳴”,我也憎惡那甜蜜的聲音。
第四節(jié)寫雖說不愛,卻又時時想著你,不論是白天,還是夢中,都想著你那“傳神”、“清澈,明亮,最富表情的碧藍”。雖說不愛,卻總是久久地“凝視”著你。
這層層遞深的矛盾,究竟是“并不愛”,還是不能愛,還是言不由衷;究竟是抉擇中的痛苦,還是婚后難言的隱秘,還是愛到極時的反語……? 這是一個千古難解的謎。但是,人們?nèi)耘f感受到了熾熱純真的愛心的灼人以及她心靈千曲百回、起伏跌落的運轉(zhuǎn)軌跡。
上一篇:〔英國〕勃朗寧夫人《我們原不一樣……》愛情詩賞析
下一篇:〔俄—蘇〕普希金《我曾經(jīng)愛過你》愛情詩賞析