我愿這首詩(shī)無(wú)用且干枯,
仿佛被反復(fù)啃咬的樹干短促的爆裂,
或是上面有人跳舞的地板咯吱吱作響。
我愿繼續(xù)向前,
低下糅和著憤怒與沉默的雙眼,
因?yàn)橐磺腥驯砻鳎乙褏捑搿?/font>
(孫成敖 譯)
【賞析】
這首小詩(shī)的氣氛是薩拉馬戈作品中一貫籠罩的低落與晦暗。讀者可以很強(qiáng)烈地感受到作者在寫作這首詩(shī)時(shí)憤怒與絕望交織著的心情,但是薩拉馬戈謹(jǐn)慎地收住感情的波瀾,讓它們?cè)谠~語(yǔ)背后洶涌澎湃。
整首詩(shī)可以分為上下兩節(jié),涇渭分明卻又渾然一體。上節(jié)抑(“我愿這首詩(shī)無(wú)用且干枯”),下節(jié)先揚(yáng)(“我愿繼續(xù)向前”)而后又抑(“因?yàn)橐磺腥驯砻鳎乙褏捑搿?,使整首詩(shī)的筆調(diào)一波三折,作者因憤怒激起的抗?fàn)幣c對(duì)現(xiàn)實(shí)的絕望這兩種心情矛盾地糾纏在一起。
詩(shī)中的比喻很值得一提:“仿佛被反復(fù)啃咬的樹干短促的爆裂,/或是上面有人跳舞的地板咯吱吱作響。”這兩個(gè)句子是這首短詩(shī)中的經(jīng)典之語(yǔ)。作者緊緊抓住“干枯”這首詩(shī)的主題詞進(jìn)行聯(lián)想,將詩(shī)的“干枯”形象化,就像干枯的樹干噼啪的爆裂聲,就像是已經(jīng)干得翹皮的地板被舞步跺出的咯吱的聲響。作者深重的絕望也由“干枯的詩(shī)”這一意象傳達(dá)得淋漓盡致: 一個(gè)詩(shī)人寫作的詩(shī)歌“干枯”而且“無(wú)用”,像干枯的樹干再也無(wú)法成才,像翹皮的地板被踩得支離破碎,像一切無(wú)法再有效地發(fā)揮出它自身功效的事物一樣令人沮喪與無(wú)奈,這樣的詩(shī)寫出來(lái)又能有什么意義!但是作者在這種絕望的情緒支配下仍然不是心如死灰,完全喪失了斗志的。這首詩(shī)可以看做是薩拉馬戈一生的生命歷程中的情緒寫照。他堅(jiān)持無(wú)神論思想,懷著強(qiáng)烈的左翼政治傾向,對(duì)專制制度堅(jiān)持始終如一的抨擊,可以說(shuō)是一個(gè)不停止戰(zhàn)斗的斗士,這也使得他不受西方主流媒體的歡迎,曾經(jīng)被評(píng)論家伊恩·布魯瑪稱作“我們時(shí)代的左拉”。薩拉馬戈有著強(qiáng)烈的歷史使命感和社會(huì)責(zé)任感,關(guān)心人類的命運(yùn)和世界的前途,關(guān)注理性和個(gè)人生存。正因?yàn)閷?duì)外在的一切不公正、一切非人性的行為如此深惡痛絕,他的心里才承載了如此多的憤怒與不平,他才有如此重的責(zé)任與使命感,他才在處處碰壁的處境中感受到如此深重的絕望。薩拉馬戈清晰地意識(shí)到:“我們歷來(lái)生活在暴力世界里。生活充滿暴力,甚至可以說(shuō)暴力是生活的條件。” 他在著名小說(shuō)《失明癥漫記》中將犀利的筆鋒深入到人類最丑陋的欲望和不可救藥的脆弱。但是,他執(zhí)著地探索人性的惡和人性的善,他自己說(shuō):“我的每一本書都試圖回答一個(gè)問題,澄清一個(gè)疑問。”正因如此,薩拉馬戈的作品都帶有明顯的人道主義色彩。
這首詩(shī)的形容詞用得非常精彩。“干枯的詩(shī)”,“反復(fù)啃咬的樹干”,“短促的爆裂”,“憤怒與沉默的雙眼”,想象新奇,用詞準(zhǔn)確,很有力量。另外,這首詩(shī)的韻律很優(yōu)美,作者能抓住詞語(yǔ)之間的自然和諧。他不刻意追求詞語(yǔ)的平淡或是奇崛,行文自然卻蘊(yùn)涵深刻。
(吳麗萍)
上一篇:《希臘古甕頌 [英國(guó)]濟(jì)慈·1819年5月》讀后感
下一篇:《年邁的植物灣 [澳大利亞]吉爾摩》讀后感