韓翃
韓翃(生卒年不詳),字君平,南陽(今河南沁陽附近)人,“大歷十才子”之一。玄宗天寶年間(754)中進(jìn)士,后任淄青節(jié)度使幕府從事。建中初年,因詩文受到德宗賞識,官至駕部郎中、知制誥,官終中書舍人。
寒食
【原文】
春城無處不飛花,寒食 ① 東風(fēng)御柳斜。日暮漢官傳蠟燭,輕煙散入五侯 ② 家。
【注釋】
①寒食:我國古代傳統(tǒng)節(jié)日之一,一般在冬至后一百零五日,清明前一兩天。古人很重視這個節(jié)日,按風(fēng)俗家家禁火,只吃冷食,故稱寒食。
②五侯:漢朝桓帝時,有五個同日封侯的宦官,后借指顯赫的貴族或皇帝寵信的近臣。
【譯文】
春天京城萬紫千紅處處飛花,寒食節(jié)東風(fēng)吹御柳飛舞飄灑。晚上宮廷忙著傳送賞賜蠟燭,輕煙先是散入君王寵幸之家。
【鑒賞】
寒食節(jié)在草長鶯飛、花木繁盛的陽春時節(jié),是游玩的日子。此詩是描繪寒食節(jié)的上佳詩作,韓翃也因此詩成了家喻戶曉的詩人。
前兩句描寫寒食節(jié)時長安城的美麗春光。“春城”一詞寫出了勃勃的生機與華美的勝景,此語凝練而美好。春季的繁花為人間的繁華城市增添了幾分美麗,使得城中春景無處不在,春意盎然。“無處”寫出了花之多之繁盛,雙重否定的句式增強了肯定語氣,仿佛那百花盛開、落英繽紛的景致就在眼前。“飛”字暗寫春風(fēng)的存在,溫暖輕柔的春風(fēng)也把花的香氣帶到了城中的各個角落。皇城里垂下的柳條此時也在風(fēng)中輕舞,曼妙婀娜。
第三句和第四句描繪了一幅日暮傳燭圖。以寒食節(jié)禁火的風(fēng)俗與皇家恩賜寵臣蠟燭作比,暗諷中唐時期日益跋扈的宦官勢力。寒食節(jié)普天禁火,而皇家卻以蠟燭為賞賜,傳給五侯。詩人不動聲色地寫出了“只許州官放火,不許百姓點燈”這一超越俗禮的行為,只有皇帝和寵臣可不守常禮。“輕煙散入”生動形象,使人恍惚看見裊裊的燭煙升起,緩緩隨風(fēng)飄入寵臣的家中。此處雖寫“漢宮”,實質(zhì)暗指衰落中的唐朝,寄意深遠(yuǎn),言盡意存。
上一篇:曹鄴《官倉鼠》原文、注釋、譯文、鑒賞
下一篇:楊億《少年游》原文、注釋、譯文、鑒賞