遣懷
落魄江湖載酒行,楚腰纖細(xì)掌中輕①。
十年一覺揚(yáng)州夢(mèng),贏得青樓薄幸名②。
注釋
①落魄:潦倒。江湖:舊時(shí)泛指四方各地。載酒行:攜酒漫游。意謂沉浸在酒宴之中。楚腰纖細(xì):《漢書·馬廖傳》:“吳王好劍客,百姓多瘡瘢,楚王好細(xì)腰,宮中多餓死。”掌中輕:《飛燕外傳》:“趙飛燕體輕,能為掌上舞。”這句是寫揚(yáng)州歌女體態(tài)苗條。②青樓:歌館妓院。
賞析
這首詩記敘了詩人在揚(yáng)州流連青樓、放縱聲色、綺艷放蕩的生活。有關(guān)杜牧,《杜牧別傳》上說:“牧在揚(yáng)州,每夕為狹斜游(狎妓),所至成歡,無不會(huì)意,如是者數(shù)年。”《全唐詩話》中也說:“杜牧不拘細(xì)行,故詩有是句。吳武陵以《阿房宮賦》薦于崔郾,遂登第。”詩題為遣懷,作者雖有自責(zé)之意,但其中也可見詩人落魄不得志的幽怨情懷。詩的前兩句是昔日揚(yáng)州生活的回憶:潦倒江湖,以酒為伴;秦樓楚館,美女嬌娃,過著放浪形骸的生活。往日的沉湎酒色,表面上的繁華熱鬧,骨子里的煩悶抑郁,是痛苦的回憶,又有醒悟后的感傷,而那揚(yáng)州往事不過是一場(chǎng)大夢(mèng)而已。“贏得青樓薄幸名”,最后竟連自己曾迷戀的青樓也責(zé)怪自己薄情負(fù)心!這是對(duì)“揚(yáng)州夢(mèng)”的否定,寫得貌似輕松而又詼諧,實(shí)際上暗含了作者的抑郁不得志之情。
上一篇:《逢雪宿芙蓉山主人》原文注釋與賞析
下一篇:《遣悲懷三首》原文注釋與賞析