木蘭花(佳娘捧板花鈿簇)
佳娘捧板花鈿簇。唱出新聲群艷伏。金鵝扇掩調累累,文杏梁高塵簌簌。鸞吟鳳嘯清相續。管烈弦焦爭可逐。何當夜入連昌宮,飛上九天歌一曲。
【注釋】
《木蘭花》:見前《減字木蘭花》注。“佳娘”句:謂佳娘捧著拍板上場,如花團般錦簇。佳娘,歌妓名。其人不詳。捧板,捧著拍板。鈿,婦人首飾。簇,叢聚。“金鵝”句:謂以扇掩口而歌,聲調絕倫。金鵝扇,飾以金鵝之扇。累累,連接成串。“文杏”句:謂即使屋梁很高,歌聲也震動了梁上之塵。文杏梁,用文杏木作的屋梁,喻梁之美。鸞吟鳳嘯:形容歌聲如鸞之吟、鳳之嘯。鸞、鳳,皆瑞鳥,故用以為喻。“管烈”句:謂美妙的樂器聲,與歌妓之歌聲相追逐。《后漢書》卷六十《蔡邕傳》:“吳人有燒桐以爨者,邕聞火烈之聲,知其良木,因請而裁為琴,果有美音,而其尾猶焦,故時人名曰‘焦尾琴’焉。”所謂“弦焦”者,乃與“管烈”相對為文,并非弦亦“焦”矣。“何當”二句:謂其歌聲可與在連昌宮歌唱的念奴相比美。連昌宮,在河南宜陽縣西,唐高宗置。念奴,唐玄宗時歌者。九天,指宮禁。
【評析】
此詞亦寫聽歌,連以鸞吟鳳嘯、梁塵暗落以及唐之念奴為喻。除寫其歌聲之美外,又突出其態:“捧板花鈿簇”,“金鵝扇掩”,寫其佯羞之態,生動真切。
上一篇:柳永《木蘭花慢(拆桐花爛漫)》詩詞注釋與評析
下一篇:柳永《柳腰輕(英英妙舞腰肢軟)》詩詞注釋與評析