和胡西曹示顧賊曹
【原文】
蕤賓[1]五月中,清朝起南飔[2]。不駛[3]亦不遲,飄飄吹我衣。重云蔽白日[4],閑雨[5]紛微微。流目[6]視西園,曄曄[7]榮紫葵。于今甚可愛,奈何當(dāng)復(fù)衰。感物愿及時,每恨靡所揮[8]。悠悠[9]待秋稼[10],寥落將賒遲[11]。逸想[12]不可淹[13],猖狂[14]獨(dú)長悲。
【注釋】
[1]蕤(ruí)賓:原指古樂十二調(diào)(黃鐘、大呂、太簇、夾鐘、姑洗、仲呂、蕤賓、林鐘、夷則、南呂、無射、應(yīng)鐘)之一,古樂十二調(diào)對應(yīng)陰歷十二月份,這里指五月。
[2]飔(sī):涼風(fēng)。《樂府詩集·鼓吹曲辭一·有所思》:“秋風(fēng)肅肅晨風(fēng)飔,東方須臾高知之。”
[3]駛:疾。
[4]本句化用《古詩十九首》:“浮云蔽白日”。
[5]閑雨:微雨。
[6]流目:游目。
[7]曄(yè)曄:化用“商山四皓”《紫芝歌》:“曄曄紫芝,可以療饑。”
曄,華美茂盛的樣子。
[8]每恨靡所揮:遺憾沒有酒可以喝。
[9]悠悠:時間的遙遠(yuǎn)。
[10]秋稼:秋收。
[11]賒遲:緩緩的樣子,此處意為漫長。
[12]逸想:紛飛的思緒。
[13]淹:留。
[14]猖狂:恣情放縱,此處指情緒激動。
【譯文】
五月仲夏,清晨起來南風(fēng)微涼。微風(fēng)不徐不疾,飄飄地吹動我的衣裳。烏云層層,遮蔽了白日,微雨陣陣,為景物蒙上了凄迷的色澤。在西園之內(nèi)隨心觀賞,紫葵花是多么的華美茂盛。現(xiàn)在還很可愛,無奈的是它最終還會凋零。我們應(yīng)當(dāng)及時行樂,只是沒有酒可以喝,殊實(shí)憾也。秋收尚早,無酒的日子還很漫長。妄想紛斷也,心境激蕩,我獨(dú)自傷悲。
【賞析】
兩曹、賊曹均為官名。所以“胡西曹”和“顧賊曹”指兩個人。本詩作于公元403年的農(nóng)歷五月,作者其時三十九歲,是第二次歸隱。
“隱者”是什么?筆者認(rèn)為可以用陶氏的一句詩來概括:“心遠(yuǎn)地自偏。”“心遠(yuǎn)”是一個必要的條件。心遠(yuǎn),心志高遠(yuǎn)之意,指的是超脫世間的煩擾,達(dá)到內(nèi)心的清明高雅。我們知道在“心遠(yuǎn)”的意義下,陶淵明還是有一顆強(qiáng)烈的世俗之心的。本詩可分為四段,分別對應(yīng)從歸隱之志到入世之心的起、承、轉(zhuǎn)、合。以下我們逐段分析,并管中窺豹地大致闡明陶淵明是如何兼有出世之身與入世之心的。
“蕤賓五月中,清朝起南飔。不駛亦不遲,飄飄吹我衣”,歷歷如畫。“蕤賓”除代指五月之外,本就是音律,更進(jìn)一步渲染了用文字所呈現(xiàn)的畫面的立體感以及言外之意,使本詩“起”得很有超脫的意境。
“重云蔽白日,閑雨紛微微。流目視西園,曄曄榮紫葵”,詩人描述了自己多么地?zé)釔凵踔涟V迷于田園的生活。這里用了“曄曄”的意象,而后者源于“商山四皓”的《紫芝歌》,再度渲染了隱逸的氛圍,“承”得很妙。
以下“轉(zhuǎn)”得頗有意味。“于今甚可愛,奈何當(dāng)復(fù)衰。感物愿及時,每恨靡所揮”,詩人從宏大的自然風(fēng)景很自然地“轉(zhuǎn)”到飲酒這一具體事情上來,此時的陶淵明過著半仕半隱的生活,自己釀酒,因而“每恨靡所揮”。“靡所揮”的不僅是飲酒之心,更有一份解救蒼生之苦而不得、凈化日下的世風(fēng)而不能的郁悶在里面。
于是作者在“合”的一段寫道:“悠悠待秋稼,寥落將賒遲。逸想不可淹,猖狂獨(dú)長悲。”秋收尚早,無酒的日子還很漫長。妄想紛飛不可斷也,心境激蕩,我獨(dú)自傷悲。“逸想不可淹,猖狂獨(dú)長悲”,無酒使作者感慨,更有家國情懷在心中徘徊。
全詩從愜意的感受寫起,以優(yōu)美而高遠(yuǎn)的鄉(xiāng)間景色作為承接,轉(zhuǎn)到人生當(dāng)及時行樂,最后以無酒的苦惱結(jié)尾,里面隱隱有對于時局的擔(dān)憂。
上一篇:陶淵明《和劉柴桑》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:陶淵明《和郭主簿二首》原文、注釋、譯文、賞析