舟中夜起
微風蕭蕭吹菰蒲,開門看雨月滿湖。
舟人水鳥兩同夢,大魚驚竄如奔狐。
夜深人物不相管,我獨形影相嬉娛。
暗潮生渚(zhǔ)[1]寒蚓,落月掛柳看懸蛛。
此生忽忽憂患里,清吊境過眼能[2]須臾。
雞鳴鐘動百鳥散,船頭擊鼓還相呼。
【注釋】
[1]渚(zhǔ):水間的小塊陸地。
[2]能:詩中當“這樣”講。
【譯文】
微風吹拂水草,颯颯聲中意境蕭蕭,疑是雨聲,開門看看,滿湖月色皎皎。同在夢鄉里,舟人伴水鳥;水中大魚驚竄急,宛如飛狐在奔逃。夜過半,物自在,人自安,——互不擾,兩不管;獨我形與影,嬉娛在月前。聽水中晚潮聲嗚咽,在憑吊寒蚓似的清漣;看落月仿佛銀色蜘蛛,還懸在夜色中的柳簾。我這飄轉的人生,飽嘗了多少憂患,置身于清幽的境界,歡娛的時刻這樣短暫。公雞唱曉,晨鐘響起,覓食的百鳥從湖邊四散,何處擊鼓,人聲喧喧,——湖上駛出了打魚船。
【解析】
元豐二年(1079)三月,蘇軾從徐州知州改任湖州知州,此篇即作于赴湖州旅途中。蘇軾有個“寓意于物”的人生信條,意即以物境寄寓自己的情感,從中獲得喜悅與美感。這首詩所寫的蘇軾對夜半湖上的視、聽、想象、思索與感受及其獨有的情趣,正是詩人“寓意于物”的體驗與注釋。清代方東樹《昭味詹言》贊嘆這首詩“空曠奇逸,仙品也”。仔細讀來,可以窺見這位大詩人迷人的個性與特質。舟中夜半時刻,旅途勞頓之中,依然有豐富細致的感知:諦聽“微風蕭蕭”“暗潮生渚”“雞鳴鐘動”,凝神月色滿湖、大魚驚竄、落月掛柳。還有詩人獨到的情感觀照與想象:舟人與水鳥同夢、人與物境兩安,把晚潮的嗚咽想象成憑吊寒蚓似的水波,把柳簾上的落月描繪成銀色的蜘蛛。更有詩人獨有的不乏天真爛漫的情趣:在月下與自己的形影相嬉娛!這自然使人想起那位月下起舞的李白的身姿與神采。菰蒲:兩種水草名。
上一篇:蘇軾《舟中聽大人彈琴》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:蘇軾《虞美人(湖山信是東南美)》原文、注釋、譯文、賞析