有美堂暴雨
游人腳底一聲雷,滿座頑云撥不開。
天外黑風(fēng)吹海立,浙東飛雨過江來。
十分瀲滟金樽凸,千杖敲鏗羯(jié)鼓[1]催。
喚起謫仙[2]泉灑面,倒傾鮫(jiāo)室[3]瀉瓊瑰[4]。
【注釋】
[1]羯(jié)鼓:一種西域樂器。以羯鼓之急促形容雨點之驟密,頗有聲威。
[2]謫仙:指李白。唐賀知章稱李白為“謫仙人”。
[3]鮫(jiāo)室:《求異記》中說南海之中有鮫人室。
[4]瓊瑰:美玉,美石,這里指好文好詩。
【譯文】
腳下踏出一聲驚雷!滿座濃云冥頑如鐵,推不動,撥不開。不覺間天低云黑,更有黑風(fēng)來自天外,吹出個奔騰倒立的海;浙東飛雨如銀河瀉地,由遠而近闖過江來。海的水勢仿佛金樽的濃酒在凸起、溢出,海在澎湃,雨在狂呼,如同千槌敲擊著羯鼓。再來一次飛泉灑面,喚醒那位詩情如海的謫仙人吧,——唯有他傾瀉滿懷珠璣,才能把這天地奇觀描述。
【解析】
這首詩為熙寧六年(1073),蘇軾任杭州通判時作。有美堂在西湖東南面的吳山上,東眺即錢塘江。這首詩最被詩評家所稱頌的頷聯(lián)正是在堂中觀暴雨的寫實。陳邇冬先生稱這首詩“是蘇詩中清雄之作”。
清雄之氣貫通首尾。一、二、三、四句分別寫雷、云、風(fēng)、雨,詩如暴雨一般突兀而來,動人魂魄。起句寫“著地雷”如在腳下,既寫出了暴雨襲來的聲勢,又點出了詩人所在的位置正是在山上。二句寫“頑云”撥而不開,籠罩滿座,歷歷如在眼前。三、四句寫風(fēng)雨大作,波瀾壯闊,驚心動魄。“吹海立”“飛”“過”“來”極為生動。頸聯(lián)以“金樽”“羯鼓”寫實兼寫意,有形有聲有威。尾聯(lián)用李白故事,《唐書》載李白沉醉,玄宗欲其酒醒作新詩,便以水灑其面,李白酒醒后頃刻成詩十章,此處蘇軾隱然以李白自喻。結(jié)尾的泉灑謫仙,鮫室倒傾,想象瑰奇,吐屬隨意,極富浪漫情調(diào)與色彩。通觀全詩無一弱筆,無怪這首詩歷來備受傾賞。
上一篇:蘇軾《於潛女》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:蘇軾《椰子冠》原文、注釋、譯文、賞析