亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

蘇軾《洞仙歌(冰肌玉骨)》原文、注釋、譯文、賞析

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載    作者:未知    更新于:2022-03-29 13:10:06

洞仙歌(冰肌玉骨)

余七歲時(shí),見(jiàn)眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十余。自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中。一日,大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,未具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無(wú)知這首詞者,但記其首兩句。暇日尋味,豈《洞仙歌令》乎!乃為足之云。

冰肌玉骨,自清涼無(wú)汗。

水殿[1]風(fēng)來(lái)暗香滿,繡簾開(kāi),一點(diǎn)明月窺人;

人未寢,敧(qī)枕[2]釵橫鬢亂。

起來(lái)攜素手,庭戶無(wú)聲,時(shí)見(jiàn)疏星渡河漢[3]。

試問(wèn)夜如何?

夜已三更,金波[4]淡,玉繩[5]低轉(zhuǎn)。

但屈指西風(fēng)幾時(shí)來(lái)?

又不道、流年暗中偷換。

【注釋】

[1]水殿:摩訶池邊的宮殿。

[2]敧(qī)枕:斜靠著枕頭。敧,同“倚”。

[3]河漢:銀河。

[4]金波:指月光。

[5]玉繩:星名,即北斗七星中的天乙、太乙兩小星,這里代指北斗。玉繩低轉(zhuǎn),言夜已深。

【譯文】

如冰似玉的肌骨,自然清涼無(wú)汗。清風(fēng)吹拂摩訶池邊的宮殿,清幽的香氣彌漫無(wú)邊。錦繡的窗簾被風(fēng)卷起,明媚的月光把美人窺探;花蕊夫人還未入睡,她靠著繡枕,金釵橫斜,鬢發(fā)松亂。他起身,挽著她雪白的手,漫步在寂靜無(wú)聲的庭院。不時(shí)看見(jiàn)稀疏的星星,在白茫茫的天河閃現(xiàn)。請(qǐng)問(wèn)夜已多深?夜已三更,北斗低垂,月光暗淡。屈指計(jì)算秋風(fēng)何時(shí)來(lái)到,光陰又在不知不覺(jué)中流轉(zhuǎn)。

【解析】

元豐五年(1082)貶官黃州時(shí)作。詞前小序說(shuō):“我七歲時(shí)見(jiàn)到眉州一位姓朱的老尼姑,忘了她的名字,已九十歲。她說(shuō)她曾隨師父進(jìn)入蜀國(guó)國(guó)主孟昶的宮中。有天非常熱,孟昶同花蕊夫人晚上在摩訶池上乘涼,作一詞,朱姓老尼都記得住?,F(xiàn)在隔了四十年,朱已死很久了,沒(méi)有人知道這首詞,我也只記得開(kāi)頭兩句。閑暇的時(shí)候?qū)に计肺?,難道是《洞仙歌令》嗎?于是補(bǔ)足了這首詞?!边@首詞上闋寫(xiě)花蕊夫人,寥寥數(shù)語(yǔ)就刻畫(huà)出一個(gè)貴婦人形象;下闋寫(xiě)孟昶同她在摩訶池上乘涼,流露出時(shí)光易逝的淡淡哀愁。

品詩(shī)文網(wǎng)
導(dǎo)航:品詩(shī)文網(wǎng) > 詩(shī)集 > 蘇軾 > 當(dāng)前頁(yè)
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩(shī)人大全