亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

李煜《南歌子(云鬢裁新綠)》原文,注釋,譯文,賞析

來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載    作者:未知    更新于:2022-03-28 12:14:23

南歌子(云鬢裁新綠)

【原文】

云鬢裁新綠,霞衣曳曉紅。待歌凝立翠筵中,一朵彩云何事下巫峰[1]。趁拍鸞飛鏡[2],回身燕揚空。莫翻紅袖過簾櫳,怕被楊花勾引嫁東風(fēng)。

【題解】

關(guān)于此詞的作者,有二說。一說為蘇東坡作,見《六十家詞》。一說為李后主作,見《南唐二主詞》。

這是一首寫歌女于宴間表演的詞。前兩句寫她的打扮,色彩分明,十分艷麗。三四句寫她陪宴時的神態(tài),她站在人群中間,好像巫山神女下凡一樣,光彩照人。最后兩句寫得非常有韻味,她太美麗了,美得都讓人害怕她被楊花勾引,嫁給春風(fēng),說明她很得寵愛。

【注釋】

[1]“一朵”句:用宋玉《高唐賦》典。

[2]鸞飛鏡:即鸞鏡。據(jù)南朝宋范泰《鸞鳥詩》序中記載:“昔罽賓王結(jié)置峻祁之山,獲一鸞鳥,王甚愛之,欲其鳴而不致也。乃飾以金樊,饗以珍饈。對之逾戚,三年不鳴。夫人曰:‘聞鳥見其類而后鳴,何不懸鏡以映之?’王從言。鸞睹影感契,慨焉悲鳴,哀響中霄,一奮而絕。”后就用“鸞鏡”指化妝時用的鏡子。

【譯文】

烏亮的鬢發(fā)有如新綠般可愛,美麗的衣裳有如朝霞般鮮紅。歌女凝立宴前,準(zhǔn)備表演,雖不動而有情,仿佛一朵彩云從巫峰上飄下,美麗有如巫山神女。歌女趁著節(jié)拍,翩翩起舞,就像鸞鳥一樣輕盈;回身旋轉(zhuǎn)時,又像燕子一樣飛揚。歌女啊,你的紅袖不要翻揚得過高,如果揚過了窗戶,我真害怕你被楊花勾引而去,嫁給了春風(fēng)。

【賞析】

這首詞主要特點有三:

一是用色彩表達(dá)感情。“霞衣曳曉紅”“一朵彩云何事下巫峰”“莫翻紅袖過簾櫳”,詞人用紅色描寫歌女的艷麗,同時暗示女子的青春如火。“新綠”“翠筵”與紅色形成色彩反差,令整個畫面色彩絢麗,形成強烈的視覺效果。

二是以典故增加聯(lián)想。傳說中美麗浪漫的“巫山神女”和凄美動人的“鸞鏡”,能讓讀者發(fā)揮想象,從而加深了對歌女神采飛揚、婀娜多姿的形象的感受。

三是以奇特的想象表達(dá)歌女的美艷動人。“莫翻紅袖過簾櫳,怕被楊花勾引嫁東風(fēng)”,這種想象令讀者不由自主地感嘆:歌女真乃絕代佳人。把比喻和想象結(jié)合,形成了極強的藝術(shù)感染力。

品詩文網(wǎng)
導(dǎo)航:品詩文網(wǎng) > 詩集 > 李煜 > 當(dāng)前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全