亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

李白《江上吟》原文,注釋,譯文,賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-28 14:33:33

江上吟

【題解】

江上吟,李白自創之歌行體。依宋本、王本題下俱注云:一作“江上游”。此詩大約是李白開元間游江夏時所作。有人認為作于唐玄宗開元二十二年(734年)。

這首詩以江上的遨游起興,表現了詩人對庸俗、局促的現實的蔑棄和對自由、美好的理想生活的追求。

全詩形象鮮明,感情激揚,猶如江河之水滾滾而來,表達了作者強烈的情感,豁達的心態,睥睨天下的磅礴氣勢。

【原文】

木蘭之枻沙棠舟①,玉簫金管坐兩頭。

美酒樽中置千斛②,載妓隨波任去留。

仙人有待乘黃鶴,海客無心隨白鷗③。

屈平辭賦懸日月④,楚王臺榭空山丘⑤。

興酣落筆搖五岳⑥,詩成笑傲凌滄洲⑦。

功名富貴若長在,漢水亦應西北流⑧。

【注釋】

①木蘭:辛夷,香木名。枻:同“楫”,舟旁劃水的工具,即船槳。沙棠,木名。木蘭枻、沙棠舟:形容船和槳的名貴。

②樽:盛酒的器具。置:盛放。斛:古時十斗為一斛。千斛:形容船中置酒極多。

③海客:海邊的人。

④屈平:屈原名平,戰國末期楚國大詩人,著有《離騷》《天問》等。

⑤榭:臺上建有房屋叫榭。臺榭:泛指樓臺亭閣。

⑥興酣:詩興濃烈。五岳:指東岳泰山,西岳華山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此處泛指山岳。

⑦凌:凌駕,高出。滄洲:江海。

⑧漢水:發源于陜西省寧強縣,東南流經湖北襄陽,至漢口匯入長江。漢水亦應西北流:比喻不可能的事情。

【譯文】

在以木蘭為槳、由沙棠木制作而成的小船上,船的兩頭都有歌妓吹奏的簫管之樂悠揚而起。船中載著千斛美酒和美艷的歌舞女子,任憑輕舟在江中隨波逐流。

黃鶴樓上的仙人正等著駕乘黃鶴而仙去,而我這個海客卻無所事事地閑與白鷗狎游。想那古人屈原的詞賦至今仍與日月同輝,并懸于世,而楚王建在高高的山丘之上的樓臺亭閣,如今早已空無一物了。

我詩興濃烈奔放之時,落筆成詩也可搖動五岳,每每詩作完成,嘯傲之聲直沖云霄凌越滄海。有道是,功名富貴都是過眼云煙,倘若這些能夠長久地存在于身,那么浩浩漢水恐怕也要西北倒流了。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 李白 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全