念奴嬌
書東流村壁 ①
野棠花落,又匆匆、過了清明時節。刬地東風欺客夢 ② ,一枕云屏寒怯。曲岸持觴,垂楊系馬,此地曾輕別。樓空人去,舊游飛燕能說。
聞道綺陌東頭,行人長見,簾底纖纖月 ③ 。舊恨春江流未斷,新恨云山千疊。料得明朝,尊前重見,鏡里花難折。也應驚問:近來多少華發?
【注釋】
①東流:在今安徽省東至縣。②刬地:無端。③纖纖月:指新月。此處形容眉毛細長。
【譯文】
野海棠花紛紛飄落,又匆匆地過了清明時節。東風無端地驚擾我的美夢,冷氣侵襲云屏褥枕讓我畏怯。在彎曲的河岸一起舉杯,把馬兒系在楊柳樹腰,就在這東流村我曾和她告別。如今是人去樓空,當時情景只舊時燕能記得。
聽說在繁華街道東頭,行人經常看到,她的眉毛像纖纖彎月。舊恨如不斷奔流的一江春水,新恨重重像云海群山千萬疊。如果在今后有一天,能和她在宴席前重見,她會像鏡中花虛幻難折。她也應吃驚地問我:近來又添了多少白發?
【評點】
本篇為作者重經東流追憶當初一段愛情生活,抒發悲恨之情的詞。上片寫暮春夜在凄清孤館回首往事。下片借行人之口表現女子的嬌美,并抒寫尋覓不見的惆悵。表現了詞人對這位女子的愛悅深情,也融入了亂世衰年英雄遲暮的悲憤。全詞內涵深永,情調悲婉沉郁。
上一篇:《鷓鴣天》辛棄疾詞集
下一篇:辛棄疾《摸魚兒》原文、譯文、賞析