杜甫·聞官軍收河南河北
劍外忽傳收薊(jì)北,初聞涕淚滿衣裳(cháng)。
卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。
白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉!
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。
【題解】這首詩寫于763年,唐代安史之亂的叛軍頭子兵敗自殺,河南河北相繼被官軍收復。作者當時正在四川梓州,為避安史之亂,于762年在梓州居住了一年零八個月。
【注釋】1.官軍:唐朝軍隊。2.收:收復。3.劍外:劍門關以北。劍門關——位于劍閣縣城北30公里處,享有“劍門天下險”之譽,俗稱“天下第一關”。4.薊北:薊州以北,今河北北部一帶,叛軍老巢。5.涕淚:眼淚。6.卻看:回過頭來看。7.妻子:妻子和兒女。8.愁何在:不再愁。9.漫卷:隨便、胡亂卷起。10.青春:綠色的春天。11.作伴:春天可以陪伴我。12.巴峽:出發地,應指嘉陵江經重慶出口流經長江一帶的峽谷。13.巫峽:在今四川湖北交界處。14.“襄陽”和“洛陽”:作者的原籍和故鄉。15.即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽:作者想象中的還鄉路線,即出巴峽巫峽向東而下,由水路抵襄陽,然后再由陸路向洛陽。
【串譯】劍門關北,忽然傳來收復薊北的消息,初聽到,驚喜得涕淚交流,沾濕了衣裳。回頭再看妻子和孩子,平日的憂愁已不知跑到何處去了,胡亂地卷起詩書高興得幾乎要發狂。白日里我要放聲歌唱,縱情暢飲,美好的春景正好伴著我返回故鄉。我們要立即動身,從巴峽乘船穿過巫峽,順流直下到達襄陽,再一路北上,直奔洛陽。
【賞讀提示】寶應元年冬,唐軍收復了洛陽和鄭州、汴州。安史之亂給國家和人民帶來巨大的災難。當這一天終于盼來時,竟激動得悲喜交加,喜極而泣。誦讀的基本節奏動型應呈輕快型的。前四句由“忽傳”到“初聞”,再到“卻看”“漫卷”,幾個連續動作把驚喜的心情描繪得生龍活現。后四句通過想象,盡力描寫“喜欲狂”時的激動心情:不但要高歌痛飲,而且恨不得乘著大好春光馬上回到家鄉,這從他一口氣列出的四個地名就能看出他的心早已沿著這一路線飛走了!
“劍外忽傳收薊北”,語句的起勢迅猛高亢,可以恰切地表現出捷報的突然。多年漂泊“劍外”,艱苦備嘗。如今“忽傳收薊北”,真如春雷乍響,山洪突發,驚喜的洪流一下子沖開了郁積已久的情感閘門,噴薄而出,濤翻浪涌。這是驚喜的情感洪流涌起的第一個浪頭。“初聞”緊承“忽傳”。“忽傳”表現捷報來得太突然,“涕淚滿衣裳”則以形傳神,表現突然傳來的捷報在“初聞”的一剎那所激發的感情波濤,這是喜極而悲、悲喜交集的逼真表現。然而回想八年來重重苦難的煎熬,又不禁悲從中來,無法壓抑。可是,這一場浩劫終于像噩夢一般過去了,自己可以返回故鄉了,人們將開始新的生活了,于是又轉悲為喜,喜不自勝。這“初聞”捷報之時的心理變化、復雜感情,只用“涕淚滿衣裳”五個字作形象的描繪就足以概括這一切。第二聯以轉作承,落腳于“喜欲狂”,這是驚喜的情感洪流涌起的更高洪峰。“卻看妻子”“漫卷詩書”,這兩個連續性的動作帶有一定的因果關系。當自己悲喜交集,“涕淚滿衣裳”之時,自然想到多年來同受苦難的妻子兒女。“回頭看”這個動作極富意蘊,似乎想向家人說些什么,但又不知從何說起。其實,無需說什么了,多年籠罩全家的愁云已不知跑到哪兒去了,親人們都不再是愁眉苦臉,而是笑逐顏開,喜氣洋洋。親人的喜反轉來增加了自己的喜,再也無心伏案了,隨手卷起詩書,大家同享勝利的歡樂。“白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉”一聯,就“喜欲狂”作進一步抒寫。“白日”,點出人已到了老年。老年人難得“放歌”,也不宜“縱酒”;如今既要“放歌”,還須“縱酒”,正是“喜欲狂”的具體表現。這句寫“狂”態,下句則寫“狂”想。“青春”指春季,春天已經來臨,在鳥語花香中與妻子兒女們“作伴”,正好“還鄉”。想到這里,又怎能不“喜欲狂”!尾聯寫“青春作伴好還鄉”的狂想鼓翼而飛,身在梓州,而彈指之間,心已回到故鄉。驚喜的感情洪流于洪峰迭起之后卷起連天高潮,全詩也至此結束。這一聯,包涵四個地名。“巴峽”與“巫峽”,“襄陽”與“洛陽”,既各自對偶(句內對),又前后對偶,形成工整的地名對;而用“即從”“便下”綰合,兩句緊連,一氣貫注,又是活潑流走的流水對。再加上“穿”“向”的動態與兩“峽”兩“陽”的重復,文勢、音調迅急有如閃電,準確地表現了想象的飛馳。試想,“巴峽”“巫峽”“襄陽”“洛陽”,這四個地方之間都是多么遙遠的距離,而一用“即從”“穿”“便下”“向”貫串起來,就出現了“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”疾速飛馳的畫面,一個接一個地從眼前一閃而過。這里需要指出的是:既展示想象又描繪實境。從“巴峽”到“巫峽”,峽險而窄,舟行如梭,所以用“穿”;出“巫峽”到“襄陽”,順流急駛,所以用“下”;從“襄陽”到“洛陽”,已換陸路,所以用“向”,用字高度準確。后代詩論家都極為推崇此詩,贊其為老杜“生平第一首快詩也”。
誦讀時也須抓住“快”的特點,將快意和喜悅盡情地釋放宣泄出來。
【推薦名句】白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。
上一篇:《杜甫·蜀相》原文、注釋與賞析
下一篇:杜甫《登樓》詩詞原文、賞析