天山文化·大放異彩的少數(shù)民族文學(xué)·《突厥語大》
《突厥語大辭典》是1072至1077年由維吾爾族人馬赫穆德·喀什噶里編寫的。這是一部突厥學(xué)史上前無古人的劃時代的大作,就其對當時突厥語語言、語法的科學(xué)理解及其系統(tǒng)性來說,都達到了時代的高峰。它是現(xiàn)存規(guī)模最大的一部古代突厥語辭典。現(xiàn)存的唯一抄本收藏于土耳其國民圖書館。
馬赫穆德·喀什噶里出生于新疆喀什的烏帕爾村(今疏附縣境內(nèi))。他在《突厥語大辭典》序文中說自己“出身豪門”,加上他的全名是馬赫穆德·本·侯賽因·本·穆罕默德·喀什噶里,有些學(xué)者認為,他可能出身于著名的喀喇汗王朝的王族,是博格拉汗穆罕默德(公元1057—1058年在位)的嫡孫。其父侯賽因·木·穆罕默德曾是七河地區(qū)的巴爾斯罕(在伊塞克湖南岸)。優(yōu)越的家庭出身使他有可能自幼接受良好的教育和文化熏陶。1058年,宮廷發(fā)生流血政變,親屬中多人被殺,他本人得以僥幸逃脫。在流亡中,他走遍了突厥人所有的村莊和草原,有機會親自了解不同突厥部落的生活情況,包括他們的語言、社會組織結(jié)構(gòu)、風(fēng)土人情、歷史、宗教等。十幾年后,他流亡到阿拉伯帝國巴格達城。他將多年搜集到的材料加以疏理、分類、研究,編寫出《突厥語大辭典》。全書共638頁,包括兩部分。第一部分為序文,敘述了編寫此書的緣起,詞匯的編排體例、文字的結(jié)構(gòu),諸突厥民族的地理分布(并附有一張圓形分布圖)以及諸突厥方言的特點等。第二部分是突厥語詞匯的注釋。全書共收入突厥語詞七千五百余條,每個詞條后有阿拉伯語的注釋。這些注釋旁征博引,內(nèi)容涉及語言、文學(xué)、民族、民俗、歷史、宗教、天文、地理、數(shù)學(xué)、醫(yī)學(xué)、哲學(xué)、政治、經(jīng)濟、動植物、礦產(chǎn)地質(zhì)等諸多方面,堪稱11世紀突厥人社會生活的百科全書。
《突厥語大辭典》作為一部語言學(xué)著作,稱得上是突厥語言學(xué)史上的一塊豐碑。它對突厥語和阿拉伯語,對突厥語各語言作了深入、細致的比較研究。它的比較語言學(xué)研究實踐要比歐洲19世紀才開始的比較語言學(xué)提早了八百至九百年時間。
《突厥語大辭典》中,在不少詞條后,為了確切詮釋詞的含義,引用了當時流傳在喀喇汗王朝境內(nèi)的詩歌二百四十多段。這些詩歌有的是民歌,有的摘自當時書面文學(xué)作品。詩歌的內(nèi)容多種多樣。有些描繪了當時草原上的風(fēng)光;有些展示了當時的戰(zhàn)斗場面;還有描寫愛情、狩獵、歡度節(jié)日、熱情待客等方面的詩歌。每首詩都詩意盎然,描繪的畫面優(yōu)美。它們不論就其內(nèi)容的多樣性抑或藝術(shù)性來說,都具有很高的文學(xué)價值,都是難得的珍品。《突厥語大辭典》收錄的格言、諺語多達三百多條。這些格言、諺語至今仍流傳在操突厥語的各民族之中。如:“人的花招在肚里,馬的花斑在外面”、“不論多快的刀子,也削不成自己的把子”等一類準確表達一種閃光思想的格言、諺言幾乎囊括了當時人們的種種感受和經(jīng)驗,對現(xiàn)實生活發(fā)揮著一定作用。
上一篇:齊魯文化·經(jīng)濟與科技·“魯酒薄”
下一篇:青藏文化·文學(xué)奇葩·《西藏王統(tǒng)記》