[唐]杜甫
堂前撲棗任西鄰,無食無兒一婦人。
不為窮困寧有此,只緣恐懼轉(zhuǎn)須親。
即防遠(yuǎn)客雖多事,便插疏籬卻甚真。
已訴征求貧到骨,正思戎馬淚盈巾。
這首詩是大歷二年(767)杜甫在四川時(shí)所作。那年,杜甫曾住在瀼西的一所草堂里,后來,他把草堂讓給一位姓吳的親戚(即詩中的吳郎)。杜甫居住時(shí),西鄰的一個(gè)寡婦常來堂前棗樹上打棗,杜甫從不干涉。吳郎一到,就在堂前插上籬笆戒備起來。寡婦向杜甫訴說苦處后,杜甫作此詩以勸吳郎。詩歌從婦人撲棗這一小事著筆,引發(fā)出對(duì)時(shí)事的感嘆,言近旨遠(yuǎn),充分表現(xiàn)出杜甫“窮年憂黎元”的思想感情。
詩的開頭兩句首先表述自己先前對(duì)西鄰撲棗的態(tài)度——“堂前撲棗任西鄰”,這就和吳郎的態(tài)度形成了鮮明的對(duì)比,這是從側(cè)面規(guī)勸吳郎。作者為什么要“任西鄰”撲棗呢?噢!原來她是“無食無兒一婦人。”她既沒有吃的,也沒有依靠,自己又沒有勞動(dòng)能力,只能靠撲點(diǎn)棗充饑,怎么能去制止她呢?而這位婦人為什么沒有丈夫?沒有兒子?他們是因饑餓而死了呢?還是死于戰(zhàn)場(chǎng)呢?作者沒有明說。但尾聯(lián)中仿佛透出點(diǎn)信息,原來是在戎馬生涯中離開人世的。一個(gè)婦道人家,在這樣的情況下生活是多么不容易啊!我們又怎么忍心不讓她撲幾個(gè)棗充饑呢?造語平淡,情深意切,吳郎自然也無話可說了。
三、四兩句,說明老婦撲棗確實(shí)出于無奈,并對(duì)吳郎作正面規(guī)勸。“不因貧困寧有此”,如果不是因?yàn)樨毨У脑挘趺磿?huì)這樣做呢?這里暗中對(duì)老婦的品德作了肯定。她撲棗絕對(duì)沒有別的目的,只是“貧困”所擾,如果還有別的辦法,她是絕對(duì)不會(huì)有這種不高雅的舉動(dòng)的。“只緣恐懼轉(zhuǎn)須親”,是對(duì)吳郎的囑托。因?yàn)樗緛砭蛯?duì)你這個(gè)陌生人有恐懼之感,所以你的態(tài)度就更應(yīng)當(dāng)溫和一些,親近一些。
五、六兩句進(jìn)一步委婉地勸說吳郎,勸說中有寬慰,也有諒解。或許吳郎要解釋了:我并沒有制止老婦人打棗啊!噢,即使你沒有那個(gè)意思,但由于老婦人和你生疏,雖然是她太多心了;不過,你一到便插起籬笆,這也未免太認(rèn)真了吧!縱然你不存戒備之心,別人怎會(huì)不生戒備之意呢?更何況你又是遠(yuǎn)客。既婉轉(zhuǎn)交待了“呈吳郎”的原由,又進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了“轉(zhuǎn)須親”的原因。
最后兩句,以一人一事推而廣之,聯(lián)想到國(guó)家的戰(zhàn)禍,百姓的苦難,揭示了“貧困”的社會(huì)根源——“征求”,而征求的根源又是“戎馬”。由于戰(zhàn)爭(zhēng),婦人失去了丈夫,失去了兒子;由于戰(zhàn)爭(zhēng),租稅頻繁,民不聊生。“貧到骨”正揭示了這種現(xiàn)狀的嚴(yán)重性。這又是對(duì)吳郎極有力的勸說,緊貼題旨。他們已經(jīng)貧到骨了,我們無力相幫應(yīng)自感羞愧,撲幾個(gè)棗,還有什么可責(zé)備的呢?
這首詩之所以歷來受到人們的稱贊,就是因?yàn)樗憩F(xiàn)了詩人強(qiáng)烈的人道主義思想感情,流露出詩人對(duì)勞動(dòng)人民的深切同情。但這些又不是正面發(fā)議論,而是借友人防備婦人打棗一事引發(fā)開來,委婉曲折地道出詩人的心聲,全詩造語平淡,感情真摯,頓挫沉郁,感慨深沉。
“只緣恐懼轉(zhuǎn)須親”又有一定哲理意味。由于“恐懼”,使人產(chǎn)生憐憫之心,于是得到更大的同情。反之,如果是無所顧忌,恐怕反倒要遭到斥責(zé)了。不正是由“恐懼”之禍,帶來了“親”之福嗎?
上一篇:《南鄉(xiāng)子·登京口北固亭有懷·[宋]辛棄疾》原文與賞析
下一篇:《古北口·[清]康熙》原文與賞析