《[南呂·四塊玉]閨情(“孤雁悲”)(曾瑞)》原文|翻譯|賞析|釋義
孤雁悲,寒蛩泣。恰待團(tuán)圓夢驚回,凄涼物感愁心碎。翠黛顰,珠淚滴,衫袖濕。
明無名氏輯《樂府群珠》、明郭勛輯《雍熙樂府》收錄。這支小令描寫閨中女性團(tuán)圓夢驚回后的凄涼痛楚心情。“孤雁悲”二句采用移情于景的手法,描繪出秋夜凄冷悲涼的環(huán)境,“孤雁”意象含有強(qiáng)烈的寓意,暗示著閨中人的孤獨。“恰待”句轉(zhuǎn)為寫人。好夢成空,一種莫大的遺憾溢于言表。“凄涼”以下四句直接抒寫女主人公夢醒后的悲涼。由充滿喜悅的夢境跌落回孤獨難熬的現(xiàn)實,失望與痛苦便在所難免。聽著孤雁的悲鳴、蟋蟀的哀泣,女主人公感物傷懷,不由得芳心破碎,淚濕衣衫。借景抒情,情景交融,是這支小令最為顯著的藝術(shù)特色。
上一篇:《[南呂·四塊玉]閑適(其四) (關(guān)漢卿)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[南呂·四塊玉]閨情(“簪玉折”)(曾瑞)》原文|翻譯|賞析|釋義