《[南呂·一枝花]女怨(朱庭玉)》原文|翻譯|賞析|釋義
慵鋪翡翠鬟,懶暈胭脂頰。寸心開愁萬縷,恨千疊。獨(dú)對西風(fēng),倦把黃花折。幽庭閑步蹀,紅葉飛來,就我將相思字寫。[玉交枝]那人家薄劣,故把雕鞍鎖者。費(fèi)千金要買閑風(fēng)月,真眷愛等閑撇。情懷欲言何處說,一星星都向琵琶瀉。若有知音聽徹,應(yīng)也青衫揾血。[烏夜啼]黃昏怏怏歸蘭舍,還又是夜來時節(jié)。枕衾寒難挨如年夜,可慣離缺,受恁磨滅。金盤火冷篆煙絕,銀臺燭盡燈花謝。月下砧,風(fēng)前鐵,敲碎人腸,幾曾寧帖?[斗鵪鶉]薄幸多應(yīng),今宵醉也。謝館秦樓,偎香倚雪,不信伊家不耳熱。俺好業(yè),俺好呆,怎恁今生,天慳運(yùn)拙。[賺煞尾]聽南樓禁鼓敲三歇,擁被和衣強(qiáng)睡些,業(yè)眼朦朧暫交睫。唱道欲睡還驚,驀聞門外簾兒揭,俺喚則他來到出門接。原是風(fēng)度竹筠篩翠葉!
元楊朝英輯《太平樂府》卷八、明郭勛輯《雍熙樂府》卷一○、明朱權(quán)《太和正音譜》下引[斗鵪鶉]收錄。隋樹森《全元散曲》按:“[一枝花]明大字本《太平樂府》無‘開’字,‘萬縷’二字疊,‘紅葉’上有‘趁’字,末句無‘就’字。何抄本《太平樂府》‘開’作‘間’,《雍熙》無‘開’字,‘恨’上有‘滿腹’二字,‘就我將’作‘我將這’。《九宮大成》‘步蹀’作‘步屧’。余俱同《雍熙》。[玉交枝]《太平》、《雍熙》、《廣正譜》‘費(fèi)’俱作‘廢’。[烏夜啼]《雍熙》‘怏怏’作‘快快’,‘磨滅’作‘磨折’,《大成》亦作‘磨折’。[斗鵪鶉]《太和正音譜》、《北詞廣正譜》‘天慳’俱作‘時慳’,《大成》作‘時乖’,《雍熙》、《大成》‘好業(yè)‘俱作‘好癡’。[賺煞尾]明大字本《太平樂府》‘聞’作‘聞的’,‘喚’作‘喚梅香’。《雍熙》‘聽南樓’作‘則聽的南樓上’,‘和衣’作‘和衾’,‘唱道’下有‘是’字,‘驀聞’下有‘的’字,‘門外’作‘門兒外’,‘原’作‘原來’。《大成》‘喚則’作‘疑是’,余俱同《雍熙》。《廣正譜》‘喚則’作‘喚取’,‘原’作‘原來’。”朱庭玉現(xiàn)存小令四首,套數(shù)22套,可見他以寫套數(shù)見長。[一枝花]《女怨》共有五支曲子。[一枝花]寫女主人公因怨生愁、困慵、疏懶,連梳洗打扮也無心干了。在幽靜的庭院里散步,看見一片紅葉飄飛而來,正好供我來寫相思相愛的美好詩篇。[玉交枝]寫女主人公的怨恨。“青衫揾血”化用典故而天然渾成。[烏夜啼]寫黃昏來臨,孤單難眠的怨苦。[斗鵪鶉]寫女主人公設(shè)想埋怨之詞。怨中有愛,愛中有怨,怨天怨己,不一而足。[賺煞尾]寫女主人的一場好夢,埋怨調(diào)皮的風(fēng)也在捉弄自己。開門迎接情人,“原是風(fēng)度竹筠篩翠葉”,把一個愛而怨,怨而更愛的婦女形象刻畫得富有神韻。末句調(diào)侃的語調(diào),使曲盡而意未盡。
上一篇:《[南呂·一枝花]詠雪景(沈禧)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[南呂·一枝花]妓女蹴踘(薩都剌)》原文|翻譯|賞析|釋義