《[南呂·一枝花]妓女蹴踘(薩都剌)》原文|翻譯|賞析|釋義
紅香臉襯霞,玉潤釵橫燕。月彎眉斂翠,云亸鬢堆蟬,絕色嬋娟。畢罷了歌舞花前宴,習學成齊云天下圓。受用盡綠窗前飯飽茶余,揀擇下粉墻內花陰日轉。[梁州]素羅衫垂彩袖低籠玉筍,錦靿襪襯烏靴款蹴金蓮。占官場立站下人爭羨,似月殿里飛來的素女,甚天風吹落的神仙。拂花露榴裙荏苒,滾香塵繡帶蹁躚。打著對合扇拐全不斜偏,踢著對鴛鴦扣且是輕便。對泛處使穿膁抹膝的攛搭,俊處使拂袖沾衣的撇演,妝翹處使回身出鬢的披肩。猛然,笑喘,紅塵兩袖纖腰倦,越豐韻越嬌軟,羅帕香勻粉汗妍,拂落花鈿。[尾聲]若道是成就了洞房中惜玉憐香愿,媒合了翠館內清風皓月筵,六片兒香皮做姻眷;荼䕷架邊,薔薇洞前,管教你到底團圓不離了半步兒遠。
明郭勛輯《雍熙樂府》、明陳所聞輯《北宮詞紀》收錄。“蹴”為“踢”義,“踘”即“鞠”,以皮革制成的球,蹴鞠是古代一種以踢球為樂的游戲活動。《妓女蹴踘》所描寫的不是人們常見的妓家風月娼女艷情,而是她們歌畢舞罷、飯飽茶余之際的娛樂游戲,為人們提供了一幅元代社會的風俗民情圖。第一曲[一枝花]在描繪了妓女的絕色美貌之后特意介紹了她們平日歌舞生涯的富足與閑適,旨在說明妓女蹴鞠已成為她們打發時光、點綴生活的重要內容。第二曲[梁州]作為全套的主體,生動地展現了妓女蹴鞠的場面。作者首先描繪了她們出場時的裝束打扮,然后刻畫其踢球時優美、準確、輕松的姿態與感覺,表現其高超的球技。“對泛處”三句更是鋪寫她們踢擊、拋丟、轉身等各種表演,以示其全身心的投入。“猛然、笑喘”等六句則是通過蹴鞠妓女的嫣然一笑與揮汗拂落花鈿的細節描寫,形象地表現出她們的可愛動人之處。第三曲[尾聲]寫作者觀球時突發之奇想,希望“六片兒香皮做姻眷”,與踢球女子成就美滿姻緣,朝夕相伴,永不分離。這種愛慕之情的流露更加突出了女主人公的美麗活潑可愛。通觀全篇不難發現,作者描寫的重點不是蹴鞠,而是蹴鞠的妓女。他在刻畫妓女形象時,采用鋪排手法反復渲染她們的美麗動人,這種描寫盡管內涵著不歧視妓女的平等意識,但也流露著封建文人的羨艷心理。而且,作者對妓女生活的美化、詩化(套曲中的妓女似乎具有一種養尊處優的地位),實質上意味著對其人生悲劇性的淡化、虛化,這不能不說是本篇思想內容上的一個明顯缺陷。
上一篇:《[南呂·一枝花]女怨(朱庭玉)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[南呂·一枝花]怨雪(唐毅夫)》原文|翻譯|賞析|釋義