《[雙調·壽陽曲]春情(張可久)》原文|翻譯|賞析|釋義
秋千院,拜掃天,柳陰中躲鶯藏燕。掩霜紈遞將詩半篇,怕簾外賣花人見。
見《小山樂府》。這首小令傳神逼真地描述了一對戀人沖破禮教藩籬密約出會的動人情景。私期暗約的成功秘訣在于利用寒食、清明祭掃祖塋所造成的防范空隙。自東漢以來,寒食、清明掃墓踏青相沿成俗。桃紅柳綠的三春好景自然也是青年男女暗通情愫的吉日良辰。小山筆下的一對有情人(極有可能是作者親歷的一段風流韻事)可說是“心有靈犀一點通”,趁家人離城祭掃的天賜良機,推故避開眾人,按照事先的約定踐約幽會。幽會的地點就在姑娘家的后花園中。這里原是少女閨中的一方凈土,一架秋千,伴姑娘度過了若許寂寞歲月。簾外是一個喧鬧沸騰的世界,情竇初開的少女曾趁爹娘不備與意中人傳書遞簡。好事多磨,終于盼到了暗渡鵲橋的好日子。“躲鶯藏燕”一語雙關,明寫鳥,暗寫人;明為虛,暗為實,虛實相生,妙趣橫生——與世隔絕的幽閨深院成了鶯燕嬉戲的伊甸園。“掩霜紈”兩句展現了一個典型細節:溫柔多情而難掩嬌羞的少女以雪白的絹帕遮面,將墮入情網的少女急于向戀人剖白心跡而又緊張羞怯的微妙心態和盤托出。這首只有28字的小令,將一幕富有戲劇性的熱戀場面淋漓寫出,時間、地點、人物、事件無一遺漏,言約意豐,韻味悠長,活潑爛漫,風情搖曳,恰如“弦上黃鶯語”,清麗婉轉,扣人心弦。
上一篇:《[雙調·壽陽曲]思舊(其二)(邦哲)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[雙調·壽陽曲]春晚(張可久)》原文|翻譯|賞析|釋義