《[雙調·壽陽曲]“磨龍墨”(馬致遠)》原文|翻譯|賞析|釋義
磨龍墨,染兔毫,倩花箋欲傳音耗。真寫到半張卻帶草,敘寒溫不知個顛倒。
此曲寫相思情,而以寫情書的情景作為敘述和描寫對象,角度新穎,別有韻致。首三句先敘寫信前的準備工作,磨墨、蘸筆、鋪紙,“染”、“倩”二字,用詞靈動,并表現出了寫信人慎重小心的神情;而墨稱“龍墨”,筆呼“兔毫”,紙用“花箋”,益見其對“欲傳”之心事的珍重,而兩情篤厚,相思情深,已在不言之中。四、五兩句,展示了寫信人的兩個典型細節:一是先寫楷書寫到半張紙時,情急手快,改寫起草書了;二是敘寒問暖,竟寫得顛來倒去,語無倫次。兩個細節,生動傳神地揭示出寫信人沉溺于相思之情中心神不寧的情態。此曲以事寓情,用明白通俗之語,活潑自然之筆寫出一片深情,由此可見其白描技巧。
上一篇:《[雙調·壽陽曲]“新秋至”(貫云石)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[雙調·壽陽曲]“野水明于月”(張養浩)》原文|翻譯|賞析|釋義