《[越調·寨兒令]嘆世(馬謙齋)》原文|翻譯|賞析|釋義
手自搓,劍頻磨,古來丈夫天下多。青鏡摩挲,白首蹉跎,失志困衡窩。有聲名誰識廉頗,廣才學不用蕭何。忙忙的逃海濱,急急的隱山阿。今日個,平地起風波。
元楊朝英輯《太平樂府》收錄。從馬謙齋現存作品看,他曾頗有一番抱負,也曾在大都等地做過官,后來卻辭官退隱。這首曲子顯然有作者自我寫照的成分,然而它更是對元代有理想有才華的知識分子一生遭遇的藝術概括。從躍躍欲試到失意再到退隱,這三個階段確實很有代表性。衡窩,也稱作衡門、衡宇,指簡陋的房屋。廉頗蕭何一武一文,用典以證明失志者是普遍的。結句道出退隱緣由,感嘆仕途兇險。
上一篇:《[越調·寨兒令]“挑短檠”(周文質)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[越調·寨兒令]楚漢遺事(馬謙齋)》原文|翻譯|賞析|釋義