《[越調·憑闌人]小姬(喬吉)》原文|翻譯|賞析|釋義
手捻紅牙花滿頭,愛唱春詞不解愁。一聲出畫樓,曉鶯無奈羞。
元楊朝英輯《太平樂府》、明李開先編《喬夢符小令》收錄。這支小令描寫了一位小姬天真可愛的形象。首句點明小姬身份并描繪其裝扮。紅牙,調節樂曲節拍的拍板,多用檀木做成,色紅,故名。宋元時歌姬往往手持紅牙擊節助唱,紅牙遂成為其身份的標志。“花滿頭”是愛美卻還不懂得美、喜歡裝扮但又不會裝扮的表現,然而因它與小姬的年齡相符,展現了童心和稚趣,故顯得十分可愛。次句寫小姬性格。“不解愁”當有兩層含義。懷春的少女心中往往躁動著不安,生發出惆悵,而年齡尚幼的小姬不解風情,愛唱春詞卻毫無悲愁之意,此為一層。在封建社會里,歌姬屬于供人玩樂、被人侮辱的對象,其賣歌生涯充滿著血淚與辛酸,而這位涉世未深的小姬,沒有真正理解自己的處境與生活,無憂無慮地唱著春詞,此為二層。總之,小姬的天真、幼稚和不諳世事均從“不解愁”中表現出來。三、四句寫小姬的歌聲,以曉唱黃鶯的無奈與羞愧反襯出小姬歌聲的響亮婉轉,以其會唱來對上文的“愛唱”進行補充,再一次突出了小姬的可愛之處。緊扣人物的年齡身份進行形象刻畫,是這支小令藝術上最為突出之處。
上一篇:《[越調·憑闌人]寄征衣(姚燧)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[越調·憑闌人]春思(喬吉)》原文|翻譯|賞析|釋義