喬吉·[雙調(diào)] 清江引
喬吉
有感
相思瘦因人間阻,只隔墻兒住。筆尖和露珠,花瓣題詩(shī)句,倩銜泥燕兒將過去。
【鑒賞】 這是一首描寫男女相思的小令。
一對(duì)戀人,相處只有一墻之隔,卻因人為的阻撓不能歡會(huì),真可謂咫尺天涯,令人望墻興嘆。這道墻,是墻又非墻,有形又無形; 這道墻,既是泥土墻,更是一道封建禮教的墻。古往今來,多少癡男怨女飲恨倒在這堵墻下,堅(jiān)貞果敢的劉蘭芝,纏綿哀怨的唐琬只不過是其中兩個(gè)典型罷了。然而,此曲中的這對(duì)戀人雖有人從中作梗,讓他們飽受隔墻相思、人兒消瘦之苦,但他們卻沒有望墻卻步。主人公以露珠和墨,以花瓣題詩(shī),將自己的相思之情請(qǐng)銜泥燕兒捎過墻去。這正表現(xiàn)了他倆越被間阻越相思的堅(jiān)貞品格。
這首小令,文筆清麗,意蘊(yùn)深沉。這露珠,這花瓣,這燕子顯然有其象征意義。它象征愛情是美好的。純潔的愛情就像露珠一樣晶瑩,像花兒一樣芬芳,像雙燕一樣形影相隨。這樣的愛情是多么令人陶醉、令人神往啊!
上一篇:柴野愚·[雙調(diào)]河西六娘子|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋
下一篇:喬吉·[雙調(diào)]清江引·即景|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋