唐詩經典·白居易《買花》五言古詩原文|翻譯|賞析|注釋
白居易
帝城春欲暮①,喧喧車馬度②。共道牡丹時③,相隨買花去。貴賤無常價④。酬直看花數⑤。灼灼百朵紅,戔戔五束素⑥。上張幄幕庇,旁織笆籬護⑦。水灑復泥封,移來色如故⑧。家家習為俗,人人迷不悟。有一田舍翁⑨,偶來買花處。低頭獨長嘆,此嘆無人諭⑩:一叢深色花,十戶中人賦⑾。
【解題】
此詩約作于元和五年(810)前后,是《秦中吟十首》中的第十篇。題一作《牡丹》。據唐李肇《國史補》卷中記載:“京城貴游尚牡丹三十馀年矣。每春暮,車馬若狂,以不耽玩為恥。執金吾鋪官圍外寺觀,種以求利,一本有值數萬者。”此詩正是反映這種爭買牡丹花的情況。詩中描寫長安城中達官貴族車馬喧喧爭買牡丹花的情景,從一個田舍翁的長嘆中揭示出,統治階級的奢華是建立在掠奪人民的基礎上的。全詩形象鮮明,對比強烈。社會意義深刻。
【注釋】
①帝城:京城,指長安,點明地點。春欲暮:點明時間。喧喧:聲大嘈雜貌。度:過。③牡丹時:牡丹花上市的季節。
④無常價:沒有固定的價錢。⑤此句意謂看花的品種優劣計算價錢付款。酬直:付錢。數:計算。⑥二句意謂百朵鮮艷的紅花價值二十五匹絹。灼灼:鮮艷貌。《詩·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其華。”戔(jian)戔:眾多貌。束:成束物計量的單位,帛五匹為一束,五束即為二十五匹。素:白色的絹帛。⑦二句寫種牡丹花者精心培植保護,意謂上面張設帷悵遮蓋,周圍編排籬笆保護。庇:遮蔽。⑧二句意謂移植牡丹花時,用水灑花和葉,又用泥封住根部,由于保護得好,所以遷移過來顏色依舊非常鮮美。⑨田舍翁:老農夫。⑩諭:懂得,理解。(11)二句意謂一叢深紅色的牡丹花,其價要抵十戶中等人家所交納的賦稅額。叢:量詞,簇、束。中人:中戶,中等人家。賦:田稅。
上一篇:白居易《輕肥》五言古詩原文|翻譯|賞析|注釋
下一篇:白居易《長恨歌》七言古詩原文|翻譯|賞析|注釋