韋應物《賦得暮雨送李胄》原文|賞析|翻譯|注釋
楚江微雨里,建業暮鐘時2。漠漠帆來重,冥冥鳥去遲3。
海門深不見,浦村遠含滋。相送情無限,沾襟比散絲4。
【注釋】
1.賦得:凡指定、限定的詩題,例在題目上加“賦得”二字。胄:一作曹。
2.楚江:長江濡須口以上至三峽,古屬楚地,故稱“楚江”。建業:三國時吳孫權遷都秣陵,改稱“建業”,即今南京市。
3.漠漠:形容水氣氤氳貌。帆來重:布帆被雨沾濕而顯得沉重。冥冥:空中細雨貌。《楚辭·山鬼》:“雷填填兮雨冥冥”。
4.散絲:晉·張協《雜詩》:“密雨如散絲。”這里以散絲作細雨的代稱,比喻淚下如雨。
今譯
雄渾的楚江出沒在細雨迷蒙里,
建業的寺院報來悠揚的暮鐘辰時。
從天邊浩渺處緩緩地駛來船帆,
帆兒顯得很重,是被雨水泡濕。
鳥兒也緩緩地飛,象是一只
慢速的梭子在無邊的幕布上斜織。
海門消隱得深渾,難以望到,
遠處江邊的樹木在雨水清洗中潤滋。
深情地望著你在暮雨中消失,
我的淚水呵,化成散亂的雨絲。
上一篇:韋應物《寺居獨夜寄崔主簿》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:韋應物《休暇日訪王侍御不遇》原文|賞析|翻譯|注釋