宋詞鑒賞·《夢江南》
梳洗罷,獨(dú)倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠,腸斷白萍洲1。
【釋】
1. 脈脈: 含情欲伸的樣子。
【譯】
我還是精心洗漱梳頭,
孤獨(dú)地倚候
在望江樓頭。
千萬張風(fēng)帆過盡,
唉!哪兒有
我的歸舟?
空有——
流不斷的落日余暉,
流不盡的綠水悠悠!
我的柔腸寸斷
在這——
長滿白萍的芳洲。
【評】
此詞寫相思之苦,置于一個(gè)具體特定的場景中。全調(diào)雖僅五句27字,卻頗具神韻,且富層次:“梳洗罷,獨(dú)倚望江樓。”“梳洗”二字,道出此思婦的希望之火又一次燃起。“士為知己者死,女為悅己者容”乃為中國傳統(tǒng)文化之一,試與《詩經(jīng)》中“自伯之東,首如飛蓬,豈無膏沐,誰適為容”的女性相比,就可知此婦之“梳洗”乃為心中人而梳洗,“獨(dú)倚”二字,極具形象。“過盡”二句,極盡惆悵失望之心境,人既不見,空有“斜暉脈脈水悠悠”,思婦凝然遠(yuǎn)望,癡迷搖蕩之境托出。結(jié)句以“腸斷”點(diǎn)出主題。全詞如清人陳廷焯所評析:“絕不著力,而款款深深,低徊不盡。”(《白雨離評詞》)
上一篇:溫庭筠《夢江南》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點(diǎn)
下一篇:溫庭筠《夢江南》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點(diǎn)