古詩(shī)《高啟·送謝恭》原文賞析
涼風(fēng)起江海,萬(wàn)樹盡秋聲。搖落豈堪別?躊躇空復(fù)情。帆過(guò)京口渡,砧響石頭城。為客歸宜早,高堂白發(fā)生。
謝恭,作者的友人,字元功,能詩(shī)文。細(xì)玩詩(shī)意,本篇似當(dāng)是作者在故鄉(xiāng)蘇州送謝溯江而上,前往金陵之作,詩(shī)雖別無(wú)深意,但卻把摯友相別時(shí)的意緒,表現(xiàn)得婉轉(zhuǎn)曲折,淋漓盡致。
開篇二句,氣象雄遠(yuǎn)蒼茫:江上忽來(lái)涼風(fēng),于是,遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近,千樹萬(wàn)樹,響起一片蕭瑟的秋聲。這就為下邊別情的抒寫,創(chuàng)造了一個(gè)極佳的背景與氛圍。“悲哉,秋之為氣也!蕭瑟兮,草木搖落而變衰。”自宋玉《九辯》以來(lái),秋與悲就結(jié)下了不解之緣,悲秋意識(shí)遂成為歷代眾多的文人特殊的心理積淀。而“何處合成愁?離人心上秋。”(吳文英《唐多令》)后來(lái)更把秋與別直接聯(lián)系起來(lái),使它成為抒寫別情的典型環(huán)境、氣氛。因而次聯(lián)曰:“搖落豈堪別?躊躇空復(fù)情。”正當(dāng)此草木搖落的悲秋時(shí)節(jié),要與友人作別,人情將何以堪?惟因不堪,故而猶豫徘徊,遲遲不能分手而去。然與友人又終不能不別,所以盡管躊躇,情懷難已,終是徒然。
朋友終于要起程了,于是后四句轉(zhuǎn)而寫友人行程之預(yù)想和囑其早歸之意愿。京口,今江蘇省鎮(zhèn)江市。石頭城,指南京。“帆過(guò)”二句,說(shuō)他的船將經(jīng)過(guò)京口津渡,到達(dá)南京時(shí)當(dāng)是砧聲四起的黃昏時(shí)分。這里,“砧響”二字用得極考究。砧,搗衣石。古時(shí)婦女每每于秋夜用木杵于石砧上捶搗衣料或成衣,制作、準(zhǔn)備寒衣,寄給征夫或游子。因而它不僅顯示了涼秋季節(jié),且極易引發(fā)鄉(xiāng)思。“南陌征人去不歸,誰(shuí)家今夜搗寒衣?” (宋之問(wèn) 《明河篇》) “可憐樓上月徘徊,應(yīng)照離人妝鏡臺(tái)。玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來(lái)。” (張若虛《春江花月夜》)“長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶搗衣聲。秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。” (李白 《子夜吳歌》) “叢菊兩開他日淚,孤身一系故園心。寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。” (杜甫《秋興八首》) 能詩(shī)文的謝恭,對(duì)這些自然是熟悉的。那么,當(dāng)他舟至石頭城時(shí),四處傳來(lái)的砧杵聲,能不引起他的“故園心”么?這樣,末二句望其早歸之意,便是水到渠成,順勢(shì)寫出的應(yīng)有之意。“高堂白發(fā)生”,何況雙親已老,本即不該遠(yuǎn)游。有此一句,更覺(jué)神完氣足。
上一篇:古詩(shī)《徐禎卿·送蕭若愚》原文賞析
下一篇:古詩(shī)《吳偉業(yè)·采石磯》原文賞析