古詩《納蘭性德·填詞》原文賞析
詩亡詞乃興,比興此焉托。
往往歡娛工,不如憂患作。
冬郎一生極憔悴,判與三閭共醒醉。
美人香草可憐春,鳳蠟紅巾無限淚。
芒鞋心事杜陵知,祗今惟賞杜陵詩。
古人且失風(fēng)人旨,何怪俗眼輕填詞。
詞源遠(yuǎn)過詩律近,擬古樂府特加潤。
不見句法參差三百篇,已自換頭兼換韻。
這是一首論詞的古詩。頭二句,“詩亡詞乃興,比興此焉托”,是說詩衰亡了,詞隨即發(fā)展起來,詩傳統(tǒng)的比興手法,在詞中也得到了寄托與繼承。開門見山,明確地提出自己的論點(diǎn)。比興,是文學(xué)創(chuàng)作的兩種手法。比是譬喻,興是寄托。我國詩歌從《詩經(jīng)》起就已開始運(yùn)用。
次二句,隨即揭示俗眼輕視填詞的錯(cuò)誤觀點(diǎn): “往往歡娛工,不如憂患作。”語出韓愈《荊潭唱和詩序》: “夫和平之音淡薄,而秋思之聲要妙;歡愉之辭難工,而窮苦之辭易好也。”原意是說,表現(xiàn)歡娛的作品雖然工巧,但常常不如寫憂患的作品來得感人。至清,朱彝尊在《紫云詞序》中用以論詞: “昌黎子曰: ‘歡愉之言難工,愁苦之言易好。’ 斯亦善言詩矣。至于詞或不然,大都?xì)g愉之辭工者十九,而言愁工者十一焉耳。”朱說本指詩長于寫憂患,詞長于寫歡娛。作者這里說輕視詞者往往以此為據(jù),說詞只寫歡娛,故不如詩寫憂患為好。
接下去“冬郎一生極憔悴”至“何怪俗眼輕填詞”八句,作者舉了歷史上兩個(gè)例子來論證自己觀點(diǎn)的正確。前四句以韓偓為例,“冬郎一生極憔悴,判與三閭共醒醉”,韓偓一生遭際極為坎坷,而他的忠君愛國可與屈原相媲美。“冬郎”,韓偓的小名。昭宗被韓全海等劫逼鳳翔,韓偓有扈從之功,進(jìn)兵部侍郎,翰林承旨。朱溫篡唐時(shí),韓偓逃至福建,依附閩王王審知以卒。“三閭”,三閭大夫之省略,指屈原。“醒醉”,《楚辭·漁父》: “眾人皆醉我獨(dú)醒。”這里指韓偓頭腦清醒,忠君愛國。“美人香草可憐春,鳳蠟紅巾無限淚”,“美人香草”,即比興手法。屈原作《離騷》,以美人比君王,香草比君子。王逸《離騷經(jīng)序》: “離騷之文,依詩取興,引類譬喻,故善鳥香草以配忠貞;惡禽臭物,以比讒佞;靈修美人,以媲于君。”韓偓的詩以律絕為主,多寫艷情,辭藻綺麗,艷麗柔婉近于詞。世稱之為艷體之祖,說他“麗而無骨”、“淫靡詩甚”。作者為韓偓翻案,以“可憐春”的同情口吻,認(rèn)為他的詩表面香艷,實(shí)則運(yùn)用比興手法,寄托自己的悲哀。接著就以“鳳蠟紅巾”的史事,來證實(shí)韓偓對(duì)皇帝的忠心與思念之情。據(jù)《南唐紀(jì)事》載:韓偓死后,人們發(fā)現(xiàn)他的箱子里藏著當(dāng)年唐昭宗賜予他的燒殘的龍鳳燭百余條,金縷紅巾百余幅,“蠟淚尚新,巾香尚郁”。“無限淚”,形容韓偓被迫逃到福建仍思念唐昭宗的悲痛之情。這四句從韓偓的一生來考察,肯定他的所謂香艷詩是有寄托的。接著又以唐代大詩人杜甫為例:“芒鞋心事杜陵知,祗今惟賞杜陵詩。”杜甫《述懷》詩有“麻鞋見天子,衣袖露兩肘”句。“芒鞋心事”,指杜甫詩中有深摯的忠君愛國、憂國憂民之情。但這種感情,只有杜甫自己知道。杜陵,杜甫曾自稱“杜陵布衣”。但是今天人們只知道欣賞杜甫的憂患之作,卻不理解杜甫詩中的比興寄托。至此,作者不禁慨嘆說:“古人尚且不能理解詩人運(yùn)用比興手法的用意,更莫怪世俗輕視填詞了。水到渠成,自然而然地論證了自己論點(diǎn)的正確性。
以上作者舉歷史上兩個(gè)詩人為例,目的是要說明比興與憂患的關(guān)系。兩個(gè)例子角度不同,互為補(bǔ)充,使論證有力而全面,不容置疑。
最后四句,進(jìn)一步發(fā)揮對(duì)詞的看法:“詞源遠(yuǎn)過詩律近,擬古樂府特加潤。”指出詞的發(fā)展比律詩早得多,肯定詞繼承了古樂府的傳統(tǒng)而在形式和音律上更加婉麗綿密。結(jié)尾“不見句法參差三百篇,已自換頭兼換韻”,以“不見”提起,加強(qiáng)語氣,指出詞直接繼承《詩經(jīng)》的傳統(tǒng)。理由是:早在《詩經(jīng)》中,已有長短不齊的句子和換頭、換韻的詩篇了。所謂換頭,即詩詞過段或歇拍后另起,換頭另起韻,叫換韻或轉(zhuǎn)韻。
可以說這是一篇以詩的形式寫成的論詞短文,作者明確地闡述了對(duì)詞的觀點(diǎn):批判世人對(duì)詞的歧視,強(qiáng)調(diào)詞有寄托,從發(fā)展與繼承關(guān)系論證詞在文學(xué)史上的正統(tǒng)地位。詞自產(chǎn)生以來,博得不少人的喜愛,但也被許多人歧視和誤解。無疑這篇《填詞》能起到端正視聽的作用,對(duì)詞的發(fā)展有一定意義。
上一篇:古詩《楊慎·塞垣鷓鴣詞》原文賞析
下一篇:古詩《黎簡(jiǎn)·夜將半南望書所見》原文賞析