《元代民歌·(大石調(diào))念奴嬌(大江逝水)》原文與賞析
大江逝水,悠悠萬(wàn)頃,茫茫東去不息。浪汲汀沙,則是淘盡了千古風(fēng)流人物。聞?wù)f,都到西邊嵬嵬赤壁,故城萬(wàn)疊。舊三國(guó),人何在,山高月小,水涸石出。
起句“大江逝水”源自蘇詞《念奴嬌·赤壁懷古》的首句 “大江東去,浪淘盡千古風(fēng)流人物”。但意境、氣勢(shì),“大江逝水”句遠(yuǎn)遜于蘇詞。
“悠悠萬(wàn)頃,茫茫東去不息”,語(yǔ)出東坡 《前赤壁賦》: “縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。”《曲律》第四卷 《雜論》評(píng)說(shuō): “起處 ‘悠悠萬(wàn)頃’,與 ‘茫茫東去’ 接用……終非作法,為足恨耳!”這話很有幾分道理。不僅僅是“悠悠”與“茫茫”重復(fù),它將蘇詞 “大江東去”和蘇賦“凌萬(wàn)頃之茫然”拆開(kāi)糅合,不但不如東坡原詞精練,也缺少了 “大江東去”的恢宏壯麗,“凌萬(wàn)頃之茫然” 的空闊曠達(dá)。
浪汲汀沙,則是淘盡了千古風(fēng)流人物。”汲,原意為取水,這里是沖擊的意思。汀,水邊平地,也指小洲,皆通。很明顯,這兩句是從 “浪淘盡千古風(fēng)流人物”檃括而來(lái)。“聞?wù)f,都到西邊嵬嵬赤壁,故城萬(wàn)疊”,來(lái)自蘇詞 “故壘西邊,人道是,三國(guó)周郎赤壁”,但表意與蘇詞原句略有不同。嵬嵬,形容高大的樣子。赤壁本是三國(guó)時(shí)周瑜大戰(zhàn)曹操之地。當(dāng)年,周瑜僅以三萬(wàn)精兵迎擊號(hào)稱八十萬(wàn)的操軍,以火攻盡燒北船,大敗操軍,石壁皆赤,據(jù)說(shuō)赤壁因此而得名。蘇詞、蘇賦里所說(shuō)的赤壁在黃州,并非當(dāng)年的古戰(zhàn)場(chǎng),東坡只是借其同名而發(fā)感,“人道是”便已證明了這一點(diǎn)。該曲中的赤壁自然也是黃州的那一個(gè)。蘇軾就人們說(shuō)故壘西邊就是周瑜破操的赤壁而成篇,而該曲則是說(shuō),聽(tīng)說(shuō)不少人都到嵬嵬的赤壁、石疊的古城游覽憑吊,可古地故然,三國(guó)時(shí)的那些風(fēng)流人物又在哪里呢?能夠見(jiàn)到的只是蘇軾時(shí)所見(jiàn)過(guò)的自然景觀: “山高月小,水涸石出”。語(yǔ)言間透露出一種懷古傷今的情緒,一種悲壯蒼涼的情懷。
“山高月小,水涸石出”,語(yǔ)出 《后赤壁賦》的“江流有口聲,斷岸千尺,山高月小,水落石出”。“山高月小”句,借視覺(jué)上的誤差,寫(xiě)出了作者的獨(dú)特感受。峻峰直指,月上中天;山高襯得月更小,月小襯得山更高,意境極為開(kāi)闊恢宏。“水落石出”寫(xiě)出了大江 “驚濤拍岸,卷起千堆雪”的雄偉氣勢(shì)。巨浪洶涌地?fù)湎蚪甘坪跻阉虥](méi),可浪頭一過(guò),礁石依舊挺立,反映了作者對(duì)社會(huì)、人生的獨(dú)特認(rèn)識(shí)。該曲中所表露的卻是另一種情調(diào):山是舊時(shí)山,月是古時(shí)月,唯 “山高月小”故然,然而,“舊三國(guó),人何在?”千古風(fēng)流人物已被大浪淘盡。以 “涸”易 “落”,全無(wú)了原句的雄偉,流露是悲涼的無(wú)奈,無(wú)奈的悲涼。
“舊三國(guó),人何在”的慨嘆,有悵然,有失落,有悲哀,也不乏壓抑下的憤怒。以 “山高月小,水涸石出”作結(jié)所表現(xiàn)的無(wú)奈和悲涼,正是三國(guó)已去,周郎不在的緣故——若周瑜尚在,雄風(fēng)猶存,豈容此人猖獗?
蘇軾文采情華,胸次曠達(dá),后人難及。從這一點(diǎn)說(shuō),該曲多處不及蘇詞蘇賦,是不奇怪的。但該曲能借古人酒杯澆自己胸中塊壘,表現(xiàn)曲作者那種特定時(shí)代的深刻感受,并且所表達(dá)的感情有相當(dāng)強(qiáng)的代表意義,也可以算作比較成功的檃括之作了。
上一篇:《元代民歌·(雙調(diào))清江引·譏士人》原文與賞析
下一篇:《清代民歌·(寄生草)一對(duì)鳥(niǎo)兒樹(shù)上睡》原文與賞析